https://www.youtube.com/Коновець-Поплавська
Синтаксис – це
закріплення вивченого, і тепер будемо вчитися складати фрази, зв’язувати між
собою думки. Тому почнемо з дуже важливої теми – з’єднувальних слів, без яких
обійтися неможливо, бо вони дають змогу акцентувати на думці, виділити її і
таке інше.
Mots connecteurs
(з’єднувальні слова)
Mots introduisant un premier élément, deuxième
un dernier élément
(слова, які вводять перший, другий та останній
елементи)
|
Je voudrais en
premier lieu le remercier de son invitation
|
У першу чергу я
хотів би подякувати його за запрошення
|
|
Mais avant tout, je
veux témoigner ma reconnaissance à ma mère
|
Але насамперед я
хочу засвідчити подяку моїй матері
|
|
Commençons
par les choses simples
|
Почнемо з простих
речей
|
|
Et d’abord, je me garderai bien
de rappeler ici qu’il y a 13 ans que je sers à cette mission
|
Спочатку я й не
подумаю (утримаюся) нагадувати про
те, що ось вже 13 років я служу цієї місії
|
|
Tout
d'abord je tiens à remercier
chaleureusement nos nombreux lecteurs
|
Насамперед, я дуже
хочу гаряче подякувати наших численних читачів
|
|
Avant
toute chose, je suis un écrivain
|
Передусім, я
письменник
|
|
Notre
point de départ sera l’époque homérique et le
point d’arrivée celle des invasions « barbares »
|
Нашим відправним
пунктом буде Гомерова епоха, а точкою прибуття – нашестя варварів
|
|
Notre
première remarque portera sur l'interrogation de l'auteur
|
Наше перше
зауваження буде спрямовано на питання автора
|
|
En second
lieu, il est possible d'observer
une augmentation de la sévérité des peines
|
У другу чергу, можливо
помітити збільшення суворості покарання
|
|
Il est rare que
les hommes politiques pensent autrement que le peuple. Premièrement ils y ont leurs racines, ils sont politiquement et intellectuellement marqués des mêmes
préjugés. Deuxièmement, le peuple se compose d'électeurs (Citations
d’Ulrich Wickert)
|
Рідко політичні
діячі думають інакше, ніж народ. По-перше, вони мають там своє коріння, вони
політично й розумово так саме забобонні. По-друге, народ складається з
виборців
|
|
Ils avaient également plus tendance à aider
directement leurs voisins et à faire partie d'organismes
|
Вони у рівній мірі
більше намагалися допомагати безпосередньо
своїм сусідам і брати участь в
організації
|
|
En outre, ils ont échangé leurs opinions
sur la politique européenne en matière de migration
|
Крім того, вони
обмінялися думками із приводу європейської політики по питанню міграції
|
|
Passons à
présent à la recette toute simple
|
Наразі перейдемо
до зовсім простого рецепта
|
|
Venons-en
à ce qui vous intéresse
|
Звернемося до
того, що вас цікавить
|
|
Ensuite nous ferons le reste
|
Потім ми зробимо решту
|
|
Il a par ailleurs précisé que la représentation helvétique à
Tripoli n'a pas pu obtenir de droit de visite dans le cadre de la protection
consulaire
|
Поряд з цим він
уточнив, що швейцарське представництво в Тріполі не зуміло домогтися права на
огляд (судна у відкритому морі) в
рамках консульського захисту
|
|
En Hollande aussi bien il faut respecter les
traditions
|
У Голландії, до
того ж, треба дотримуватись традицій
|
|
De plus, c'est bien dur à
digérer
|
До того ж, таке
важко зносити (терпіти)
|
|
Quant à lui, il en usera comme il lui plaira
|
Щодо нього, то він
то використає як йому буде завгодно
|
|
De
surcroît,
nous nous trouvons face à une
situation préoccupante
|
Крім того (до того ж), ми перебуваємо віч-на-віч з тривожною ситуацією
|
|
En dernier
lieu,
ils doivent jeter les paquets de cigarettes utilisés
et fuir la fumée de cigarette
|
В останню чергу,
вони мусять викидати порожні пачки сигарет і ухилятися від сигаретного диму
|
|
Et puis en définitive, tu n'es pas si mal placé
|
І потім в
остаточному підсумку, ти не так вже й погано розташований
|
|
Le dernier
point est la flexibilité qui augmente
|
Останнім пунктом є збільшення гнучкості
|
|
Finalement il a réussi à réaliser ses plans
|
На завершення, йому вдалося здійснити свої плани
|
|
Enfin il a consenti
|
Нарешті, він погодився
|
|
Pour finir je vous recommande la lecture du billet sur ce thème
|
Наостанок я вам
рекомендую читання невеликого письмового повідомлення на цю тему
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pour introduire un exemple (щоб ввести
приклад):
|
Par exemple, voilà qui est fort !
|
Наприклад, ось хто
є силою!
|
|
Il a cité plusieurs lois, et notamment celle-là
|
Він процитував
багато законів і зокрема той
|
|
Les bêtes féroces telles
que le tigre, le lion…
|
Хижаки такі як
тигр, лев…(Такі хижаки, як тигр, лев..)
|
|
Et c’est le cas de leur demander, à propos de sottise, quand finira-t-elle ?
|
Саме нагода їх запитати
з приводу глупства, коли воно закінчиться?
|
|
On en a
pour preuve, le phénomène de changement
climatique
|
На доказ наведемо
феномен зміни клімату
|
|
On peut
mentionner en premier lieu les droits
de douane et les contingents
|
Можна згадати в
першу чергу мита й квоти
|
|
On peut
évoquer à ce sujet la lutte contre la
criminalité organisée
|
Можна згадати з
цього приводу боротьбу проти організованої злочинності
|
|
|
|
|
|
|
Pour surenchérir ou atténuer (щоб піддати або загамувати) :
|
Tout le monde était de cet
avis, voire monsieur un tel, qui
n'est jamais de l'avis de personne
|
Всі були цієї
думки, навіть пан такий-то, який ніколи ні про кого гадки не має
|
|
Même Jean est venu
|
Навіть Жан прийшов
|
|
Les citoyens en Europe veulent être non seulement des allemands ou des français mais
encore des Européens
|
Громадянами в
Європі хочуть бути не тільки німці або французи, але ще і європейці
|
|
J'ai non seulement 3 livres, mais aussi 2 stylos
|
У мене є не тільки
три книги, але також 2 ручки
|
|
Je vais pouvoir me
payer une nouvelle voiture, du moins
je l'espère
|
Я незабаром зможу
купити собі (дозволити собі) новий
автомобіль, щонайменше, я на це сподіваюся
|
|
Avec cet argent je
vais au moins pouvoir me payer une
nouvelle voiture
|
Із цими грішми я,
щонайменше, незабаром зможу купити собі новий автомобіль
|
|
Tout au
moins suis-je resté sur ma faim
|
Якнайменше, я
залишився незадоволеним (перен.: не
вгамував голоду)
|
|
En réalité, il était stupide, crâneur et pas si beau que ça…
|
У дійсності він
був придуркуватим, задавакою та й не таким вже і гарним
|
|
En vérité, chers papa et maman, je ne comprends rien à votre silence
|
По правді сказати,
дорогі тато й мама, я нічого не розумію у вашому мовчанні
|
|
En fait, comment ça se fait que tu parles français ?
|
Дійсно, як це так,
що ти розмовляєш французькою мовою?
|
|
|
|
|
|
|
OPPOSITION
(протиставляння)
|
1) Coordination (узгодження):
|
|
|
Je ne me plains pas de ma mère, au contraire je lui suis reconnaissant
|
Я не скаржуся на
свою матір, навпаки, я їй вдячний
|
|
Tu payes pas cher, mais
tu restes à
terre
|
Ти платиш не
дорого, але ти залишаєшся на землі
|
|
Vous m’avez promis telle et telle chose, et cependant vous
faites tout le contraire
|
Ви мені пообіцяли і
те і інше й тим часом ви робите все навпаки
|
|
Il m’a servi dans telle occasion, et en
revanche je l’ai servi dans une autre
|
Він мені зробив
послугу у тому випадку й натомість я
йому прислужив в іншому випадку
|
|
Tous les hommes recherchent les richesses, et toutefois on voit peu d’hommes riches qui soient heureux
|
Всі люди шукають
багатства а втім мало помітно багатих людей, які б були щасливі
|
|
Il est habile, et pourtant
il a
fait une grande faute
|
Він хитрий, і,
однак, він припустився великої помилки
|
|
Elle ne comprend pas, elle ne connait pas la Loi qui néanmoins elle garde
|
Вона не розуміє,
вона не знає Закону, якого, тим не менш, вона дотримується
|
|
Quoi qu’il
en soit, ne boudons pas notre
plaisir
|
Як би там не було,
не будемо відмовлятися від задоволення
|
|
En tout
état de cause, il présente une musique
rythmée, voire industrielle
|
Як би там не було,
він репрезентує ритмічну музику, навіть
індустріальну
|
|
De toute
manière il fait trop froid
|
У всякому разі,
занадто холодно
|
|
A
l’inverse, une récolte trop tardive
donnera un fruit à plus forte teneur en corps gras
|
Навпаки, занадто
пізній збір урожаю дасть фрукт із найвищим змістом жирових речовин
|
|
|
|
|
|
|
|
2) Subordination (залежність):
|
|
|
Ceci est une chèvre, même si
elle vole !
|
Це – коза, навіть
якщо вона літає!
|
|
En dépit
du fait que je suis seul contre tous,
je trouve ce débat très intéressant
|
Незважаючи на те,
що я один проти всіх, я знаходжу цю дискусію вельми цікавою
|
|
|
|
|
|
|
|
3) Prépositions (привід):
|
|
|
Contre, il faut faire la part des choses
|
Навпаки, треба
бути об'єктивним (поблажливим, зробити
знижку на обставини)
|
|
Gaza : les combats continuent en dépit de la
résolution de l'ONU
|
Газа: бої
тривають, незважаючи на резолюцію ООН
|
|
Au fond, je suis loin de
me persuader
d'être quelqu'un qui n'a fait que des chefs-d’œuvre dans sa carrière
|
У глибині душі, я
далекий від того, щоб переконувати себе, що я хтось, хто робить тільки
шедеври у своїй кар'єрі
|
|
Malgré cette
apologie, l’historien grec restera du
moins entaché d’hérésie aux yeux de la postérité catholique. (Citations de Jean le Rond d’Alembert)
|
Незважаючи на це
вихваляння, грецький історик залишиться все-таки заплямованим єрессю в очах
католицького потомства
|
|
Le mot virtuel ne doit pas être mis en opposition avec
le mot réel
|
Віртуальне слово
не повинне бути поставлене в
протиріччя зі словом реальним
|
|
Il s’oppose à l’achat d’un
avion
|
Він опирається покупці літака (взагалі, а не конкретного літака)
|
|
Je suis en de bons termes avec mon collègue le plus proche mais dans nos
conversations privées, il
contredit tout ce que je dis
|
Я в добрих
стосунках з моїм найближчим колегою, але в наших приватних бесідах він суперечить усьому, що я говорю
|
|
Le déharnachement de ses chevaux l’a empêché de venir
plus tôt
|
Розпрягання своїх
коней йому перешкодило прийти раніше
|
|
Il est interdit de séjour
|
Йому заборонене проживання в
певних місцях (він висланий)
|
|
Il aura beau faire, il ne pourra jamais
avoir de meilleures notes que son ami
|
Як би він не
намагався (дарма він це робить),
він не зможе ніколи мати кращих оцінок, ніж його приятель
|
|
|
|
|
|
|
B) IDENTITE (тотожність)
|
Et de même, il ne convient pas
que des hommes laissent une femme passer
|
І також не личить,
щоб чоловіки пропускали жінку поперед себе
|
|
Il est payé comme un
journalier, c'est-à-dire une misère
|
Йому платять як
поденникові (батракові), тобто дуже
мало (мізер, дрібниці)
|
|
Je suis une femme
moderne, intelligente, indépendante. En
d’autres termes, une femme qui ne trouve pas d’homme (Citations de Shelley Winters)
|
Я – жінка сучасна,
розумна, незалежна. Іншими словами, жінка, яка не знаходить чоловіка
|
|
De même que les hommes influent sur l'époque,
l'époque influe sur les hommes
|
Так само як люди
впливають на епоху, епоха впливає на людей
|
|
Ce qui
revient à dire que les hommes peuvent changer
négativement ou positivement tous les jours
|
Це однаково, що
сказати, що люди можуть змінюватися в негативному або позитивному
напрямку щодня
|
|
C’est quelque
chose comme un paquet
|
Це щось подібне до пакета
|
|
Paul est aussi intelligent que Mark
|
Поль такий же
розумний як Марко
|
|
Autant je ne t'aime pas, autant je veux te
quitter
|
Наскільки я тебе
не люблю, настільки я хочу тебе покинути
|
|
|
|
|
|
|
C) CAUSE (причина, мотив)
|
Elle est gentille
avec lui car elle a vu
l'autre homme
|
Вона мила з ним,
тому що вона побачила іншого чоловіка
|
|
En effet, il n’est pas
agréable, après cinq ans du séjour dans un pays, de s’y trouver aussi
étrangers qu’ils le sont ici
|
Насправді, неприємно після п'яти років перебування в
одній країні, опинитися тут такими самими іноземцями, якими вони тут є
|
|
De ce fait, la
situation semble bloquée
|
Ось чому (у силу цього) становище здається зупинилася
(у розвитку)
|
|
Comme je lis le plus vite, j'ai déjà fini
|
Через те що я
читаю швидше за всіх, я вже закінчила
|
|
Je ne suis pas
venu parce que mon fils est malade
|
Я не прийшов, через
те що мій син хворий
|
|
Tu peux partir puisque tu es malade
|
Ти можеш піти, раз
ти хворий
|
|
Je vous ai écrit, non que vous ignoriez la vérité, mais parce que vous la connaissez et qu'aucun mensonge ne provient de
la vérité
|
Я вам написав не
тому, що ви не знаєте правду, але тому що ви її знаєте й щоб ніяка брехня не утворювалася
із правди
|
|
Je suis occupé à
t’écrire, non pas que j’aie
quelque chose de particulier à te communiquer, mais tout bonnement pour ne
pas laisser tomber la conversation, comme on dit...
|
Я зайнятий тим, що
пишу тобі не тому, що маю щось особливе тобі повідомити, але просто, щоб не
перестати підтримувати бесіду, як кажуть…
|
|
Je ne comprends pas que cet accident ait eu lieu, d'autant que la machine était neuve
|
Я не розумію, як
ця аварія відбулася, тим більш, що машина була нова
|
|
Je le crois d'autant plus qu'il est un homme de bien
|
Я в це вірю, тим
більш, що він – людина шляхетна
|
|
Islande : le
gouvernement démissionne sous l'effet de la crise
économique
|
Ісландія: уряд іде
у відставку під впливом економічної кризи
|
|
Il appartenait à
la foule de ces militants modestes et obscurs, naïfs à force d'être honnêtes
|
Він належав до
маси скромних і невідомих борців, простодушних внаслідок того, що вони були чесні
|
|
Le président iranien Mahmoud Ahmadinejad a interrompu sa visite de deux
jours en Arménie en raison de «circonstances imprévues
ayant surgi en Iran»
|
Іранський
президент Махмуд Ахмадінежад припинив свій дводенний візит до Вірменії
через «непередбачені обставини, які
виникли в Ірані»
|
|
Il a guéri grâce à ses amis
|
Він видужав завдяки своїм друзям
|
|
Une femme de 82 ans meurt, faute d’avoir reçu des soins
|
Жінка 82 років помирає
через те, що не отримала медичної
допомоги
|
|
A cause de la pluie
j’avais très froid, et je me suis baigné dans une piscine chauffée avec des
amis Néo-Zélandais
|
Через дощ я дуже
змерзнув, тоді я викупався в підігрітому басейні із друзями з Нової Зеландії
|
|
Je suis désolé du fait de mon non pouvoir de
prolongation de mes vacances avec vous
|
Я засмучений через
те, що не маю можливості продовжити свою відпустку разом з вами
|
|
A la suite
de combats féroces entre les armées allemande et soviétique, l’Armée Rouge
a pris enfin le dessus
|
Після жорстоких
боїв між німецькою й радянською арміями, Червона Армія, нарешті, узяла гору
|
|
Il en
découle que si je crée un objet de mes
mains, cet objet est à moi
|
Із цього випливає,
що якщо я створюю об'єкт своїми руками, те цей об'єкт мій
|
|
Est-ce que
l’astrologie chinoise découle de l'une des
religions d'influence de la Chine ?
|
Хіба китайська
астрологія має свої джерела в одній із впливових релігій Китаю?
|
|
Le succès de la
grève dépend de la mobilisation
du privé
|
Успіх страйку
залежить від залучення (участі в ній)
приватного сектора
|
|
Pourtant ce
délicieux produit provient de la Belgique, pays
voisin de la France
|
Однак цей чудовий
продукт прийшов до нас (має своє
походження) з Бельгії, сусідньої до Франції країні
|
|
Le Saint-Esprit
reçoit sa mission du Père et du Fils, parce qu'il procède de l'un et
de l'autre
|
Святий дух одержує
завдання від Батька й Сина, тому що він бере свій початок від того й іншого
|
|
Il en résulte que si vos mains sont occupées que ce soit pas une
cigarette, un téléphone ou tout autre objet, vous risquez d’être condamné à
payer une amende forfaitaire de deuxième classe, d’un montant de 35 €.
|
Із цього витікає,
що якщо ваші руки зайняті чимось на кшталт сигарети, телефоном або будь-яким
іншим предметом, ви ризикуєте бути покараним до сплати штрафу другого класу в
розмірі до 35 євро
|
|
L'exclusion résulte de la dégradation des emplois
|
Звільнення виникає в результаті скорочення робочих
місць
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D) CONSEQUENCE (наслідок)
|
J'ai déjà mangé, donc je vais partir
|
Я вже поїв, отже я
збираюся йти
|
|
Mes parents sont
morts, ainsi je suis orphelin
|
Мої батьки вмерли,
так що я сирота
|
|
Elle a dépassé la vitesse limitée ; dès lors elle a perdu trois points
sur son permis de conduire (= de ce fait)
|
Вона перевищила
граничну швидкість; отже (з тих пір)
вона одержала три «дірки» (втратила три
пункти) у своїх правах водія
|
|
D'où vient que je rougis ?
|
Як пояснити,
що я червонію?
|
|
Je connais mes limites. C'est pourquoi je vais au-delà
|
Я знаю свої межі.
Ось чому я йду в потойбічний світ
|
|
Car la pièce
a eu un grand succès et de ce fait a été extrêmement
médiatisée
|
Через те що п'єса
мала величезний успіх, то внаслідок цього вона була надзвичайно розкрученою
|
|
Sans doute l'hôte
savait quel illustre visiteur il attendait, et en conséquence il avait renvoyé les importuns
|
Безсумнівно,
хазяїн знав, на якого знаменитого гостя він чекав, і, через те, він спровадив
незваних гостей
|
|
C’est votre père, et par conséquent vous lui devez le
respect
|
Це ваш батько й себто
ви до його мусите ставитися з повагою
|
|
J’en veux encore des efforts plus ou moins vains et par
voie de conséquence,
hilarants !
|
Я докладаю зусиль
більш-менш даремних і як наслідок цього, забавних!
|
|
Il connaissait la chasse au lion. Aussi
parlait-il de ces choses avec une grande éloquence
|
Він розумівся в
полюванні на лева. Тому він говорив про ці речі дуже красномовно
|
|
Elle ne veut plus
les voir au point de dire qu'ils
sont affreux
|
Вона більше не
хоче їх бачити настільки, що каже, що вони жахливі
|
|
Le gouvernement
indien a vite montré du doigt son voisin, qui serait impliqué selon
lui dans cette attaque
|
Індійський уряд
швидко вказав пальцем на свого сусіда, який за його словами буде причетний до
цього нальоту
|
|
Sous le prétexte de lui offrir un cadeau il entraîne
un jeune dans sa chambre
|
Під приводом того,
що він вручить йому подарунок, він втягає парубка у свою кімнату
|
|
Vous dites que Sarko provoque les pêcheurs ?
|
Ви кажете, що
Сарко провокує рибалок?
|
|
Qu'est-ce qui vous a amené
à être ce que vous êtes ?
|
Що вас призвело до
того, що ви той хто ви є?
|
|
Je ne l’y ai pas vu mais ai appris par les journaux qu’il avait causé du scandale et avait été interdit par la police
|
Я це не бачив, але
довідався з газет, що це спричинило скандал і було заборонено поліцією
|
|
La guerre produit de grands maux
|
Війна принесла
великі нещастя
|
|
Un baiser qui suscite l'angoisse
|
Поцілунок, який
викликає біль
|
|
Barack Obama incité à créer une agence dédiée à la cyber-défense
|
Барак Обама
спонукає до створення агентства, присвяченого кіберзахисту
|
|
Qu'est-ce qui vous pousse à croire que Dieu existe ?”
|
Що вас спонукає
вірити в те, що Бог існує?
|
|
Car enfin, de cela seul qu'un auteur s'exprime en bons termes, je ne vois
pas comment il peut s'ensuivre que cet auteur ne sait ce
qu'il dit
|
Отож на
закінчення, тільки з того, що якийсь автор невимушено висловлюється, я не
розумію, як із цього може випливати, що цей автор не знає, що він каже
|
|
Attention aux conventions qui ont pour effet de
modifier le régime matrimonial
|
Обережно з умовами,
які мають як наслідок змінювати режим майнових відносин подружжя
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Солянка на вставні слова
|
Aussi
riche soit-il, le
travail en maison d’accueil temporaire n’est pas simple pour autant
|
Який би багатий
він не був, робота в будинку тимчасового перебування не проста, однак
|
|
Certainement, il y a de la concurrence
|
Звичайно, є
конкуренція
|
|
Passons à
présent à la lecture des morceaux
|
Тепер перейдемо до
читання уривків
|
|
Je crois en dépit
de tout
|
Я вірю, незважаючи
ні на що
|
|
En effet, il est possible,
grâce au changement de la hauteur du son, de déterminer si un véhicule
s'approche ou s'éloigne de l'observateur
|
Дійсно, можливо,
завдяки зміні висоти звуку, визначити,
чи автомобіль наближається або віддаляється від спостерігача
|
|
Même si je ne les ai vus
qu'une seule fois
|
Навіть якщо я їх
бачив тільки один раз
|
|
Le fidèle doit-il
invoquer son Maître en dépit du fait que Celui-ci connaît son besoin ?
|
Чи мусить правовірний звертатися до Вчителя,
незважаючи на те, що Той знає його потреби?
|
|
Pourquoi son
tableau a t-il
provoqué un grand
scandale ?
|
Чому його картина спровокувала
великий скандал?
|
|
A
l'inverse,
l'après-guerre est ouvertement hostile au travail féminin
|
Навпаки,
післявоєнні роки є відверто ворожими до жіночої праці
|
|
En fait, il y a très peu de
comédiens de votre âge en Chine
|
Дійсно, дуже мало
акторів вашого віку є в Китаї
|
|
Venons-en aux faits
|
Звернімося до
фактів
|
|
De toute manière, l'immobilier aurait baissé sans la récession
économique
|
Як би то не було,
нерухомість упала б і ціні й без економічного
спаду
|
|
Heureusement, son bras n'est pas cassé
|
На щастя, його
рука не поламалася
|
|
J'ai un peu la
nostalgie du bon vieux temps ou nous nous contredisions sans cesse
|
Я почуваю легку
ностальгію за старими добрими часами, коли ми безупинно сперечалися один з
одним
|
|
On s'est décidé, en
tout état de cause, à savoir si ce projet offrait la moindre chance de
réussite
|
Зважилися, у
всякому разі, довідатися, чи буде цей
проект бодай трохи успішним
|
|
Ce remède est inutile voire pernicieux
|
Це ліки нікчемні, навіть шкідливі
|
|
On peut
évoquer à ce sujet les problèmes de l’équilibre, de l’audition et de la
vision qui s’aggravent avec l’âge
|
Можна згадати із
цього приводу проблеми рівноваги, слуху й зору, які з віком погіршуються
|
|
On a beau connaître la carte de la
France…
|
Даремно намагатися
добре знати вдачі й звичаї Франції…
|
|
Prenez une feuille de papier :
inscrivez les noms de toutes les personnes qui vous ont cause du tort depuis votre enfance...
N'oubliez personne...
|
Візьміть аркуш
паперу: напишіть імена всіх, хто вами спричинив шкоду, починаючи з дитячих
років. Не забудьте нікого…
|
|
Mon travail m'amène à faire des
déplacements en France et à l'étranger
|
Моя робота змушує
мене переміщатися Францією й за кордон
|
|
Bon, venons-en à la ratatouille, mais commençons par ses origines
|
Добре, перейдемо
до овочевого рагу, але почнемо з самого початку
|
|
Все, надалі самостійно підкресліть вставні слова:
|
|
|
Je m'oppose à la violence parce que lorsqu'elle semble produire le bien,
le bien qui en résulte n'est que transitoire,
tandis que le mal produit est permanent (Citations de Mohandas Karamchand Gandhi)
|
Я пручаюсь проти
насильства, тому що коли воно породжує добро, добро, яке у результаті є тільки
тимчасовим, в той час як породжене зло
– постійне
|
|
Чоловіки мають
приємніше життя ніж жінки. По-перше, вони одружуються пізніше а по-друге,
вони раніше вмирають!
|
|
|
Autant de paroles, autant de mensonges
|
Що не слово, то брехня
|
|
En outre, ils pourront
participer à des rencontres d'auteurs et d'illustrateurs
|
Крім того, вони
зможуть брати участь у зустрічах з авторами та ілюстраторами
|
|
Restons puisque vous le voulez
|
Залишимося, раз ви цього хочете
|
|
Ce remède n’a produit
aucun effet
|
Ці ліки не призвели
до ніякого ефекту
|
|
Loin de se sentir à l'étroit
dans ses nouvelles fonctions, il se sent soulagé
|
Далекий від того,
щоб почуватися ніяково у своїх нових функціях, він себе почуває втішеним
|
|
En réalité, je ne chante pas : je prêche
|
В дійсності, я не
співаю: я вимовляю проповідь
|
|
Un nouveau
médicament suscite de
l'espoir
|
Нові ліки
викликають надію
|
|
Il se plaint
d’être diabolisé ? En vérité, il ne l’est pas assez !
|
Він скаржиться, що
його демонизируют (представляють
виплодком пекла)? У дійсності, недостатньо…
|
|
Avant tout je voudrais remercier Monsieur... d’avoir organisé
une telle rencontre
|
Насамперед, я
хотів би подякувати пана Н. за те, що він організував таку зустріч
|
|
La femme au point de vue du droit public
|
Жінка з погляду
публічного права
|
|
De même, il convient
que nous avertissions les hôtes
|
Також, годиться попередити
гостей
|
|
Le chômage incite à fumer
|
Безробіття
викликає тягу до паління
|
|
Vous irez là ensuite
|
Потім ви туди підете
|
|
Ce qui revient à dire que le Fils
de Dieu ne fait de miracles que pour le bonheur des hommes
|
Це однаково, що
сказати, що Син Божий робить дива тільки для щастя людей
|
|
Quelles sont les
causes qui vous ont poussez à commettre un accident ?
|
Які мотиви
підштовхнули вас спричинити аварію?
|
|
Nous ne maitrisons
pas le temps mais nous maitrisons nos vies, tout au moins le devrions-nous
|
Ми не є хазяї часу,
але ми є хазяями свого життя, принаймні
мусили б бути ними
|
|
Je n’ai que faire de l’en prier, aussi bien ne m'écouterait-il pas
|
Мені нема чого робити,
як тільки просити його про це, до того ж він би мене й не слухав
|
|
En premier lieu que feriez vous
avec un million d'euros ?
|
Що б ви зробили в
першу чергу з мільйоном євро?
|
|
Si le théâtre peut
changer la vie de quelqu'un, par voie de conséquence, il peut certainement changer la
société, puisque nous en faisons tous partie
|
Якщо театр може
змінити чиєсь життя, воно виходить може певна річ змінити суспільство, через
те що ми складаємо його частину
|
|
Car l'Europe ne
veut pas donner de leçon, mais
elle veut donner l'exemple
|
Тому що Європа не
хоче давати урок, але вона хоче надати приклад
|
|
On peut mentionner dans ce cas le fer, le zinc, l'antimoine
|
Можна згадати в
цьому випадку залізо, цинк, сурму
|
|
Ainsi, c’est la
fin de la guerre en Irak. N’est ce pas ?
|
Таким чином, це
кінець війни в Іраку. Чи не так?
|
|
En second lieu, l'auteur discutera politique
|
У другу чергу,
автор обговорить політику
|
|
La peur du vaccin empêche de lutter
efficacement contre les maladies
|
Боязкість щеплення
заважає ефективній боротьбі проти хвороб
|
|
Je suis un chinois
d'outre-mer, c'est-à-dire né à
Singapour et mon père était de Fujian
|
Я заморський
китаєць, тобто народжений у Сінгапурі, а мій батько був з Фуцзянь
|
|
C'est une belle
chose d'être honnête, mais il est également important d'avoir raison (Winston Churchill)
|
Це чудова річ бути
чесним, але також важливо мати здоровий глузд
|
|
Vous me l’avez
promis, et par
conséquent vous y êtes obligé
|
Ви мені це
пообіцяли й, отже, ви мені це зобов'язані зробити
|
|
Il avait fort mal dîné, mais en revanche il a bien
soupé
|
Він дуже погано
пообідав, але натомість він добре повечеряв
|
|
Je suis tout aussi lasse que toi…
|
Я така ж втомлена
як і ти…
|
|
Faut-il enlever le Christ de la Croix ?
En d'autres termes faut-il avoir des Croix nu sans
Christ ?
|
Чи потрібно
знімати Христа з хреста? Інакше кажучи,
чи потрібно мати голі хрести без Христа?
|
|
Nous avons beau
partir en août, il pleut toujours pendant nos vacances !
|
Ми дарма
намагаємося виїхати у серпні, завжди йде дощ під час наших канікул!
|
|
Malgré cet acte de vandalisme, les autorités devaient statuer hier
soir sur le permis de construire de l'édifice
|
Незважаючи на цей
акт вандалізму, влада повинна була винести вчора ввечері рішення про дозвіл на
зведення будівлі
|
|
Ce résultat est en opposition avec une étude
précédente
|
Цей результат
суперечить попередньому дослідженню
|
|
Son opinion semble arrêtée, il a toutefois promis d'y repenser
|
Його думка
здається незмінною, проте, він пообіцяв над цим знову подумати
|
|
De même que jadis les scandales, les lois
sont aujourd'hui un fléau (Tacite)
|
Також як колись
скандали, закони сьогодні коромисло (ми
кажемо: закон як дишло)
|
|
Autant l'histoire la passionne, autant la géographie l'ennuie
|
Наскільки історія
її захоплює, настільки її нудить від географії
|
|
Pourquoi, par
exemple, les paysans ayant subi des pertes énormes par la faute des
énergéticiens sont-ils obligés de dépenser leur argent pour acheter des
tracteurs à cabines hermétiques ?
|
Чому, наприклад,
селяни, які дуже потерпали за
вини енергетиків, зобов'язані
витрачати свої гроші на придбання тракторів з герметичними кабінами?
|
|
Je souris au vent,
et cependant je me
noie en pleurs
|
Я посміхаюся вітру
й у той же час, я потопаю в сльозах
|
|
Au contraire, tu as encore plus de
chance d'y arriver si tu as déjà essayé d'arrêter
|
Навпаки, у тебе
більше шансів прибути туди, якщо ти вже спробував зупинитися
|
|
Je n'ai pas peur
car je suis innocent...
|
Я не боюся, тому
що я невинний
|
|
Il s'ensuit que la
seule raison d'être d'un être, c'est d'être
|
Виходить, що
єдиний сенс існування людини – це
існувати
|
|
Notre première remarque portera sur la dénomination que l'auteur a cru devoir donner à la
maladie
|
Наше перше
зауваження буде спрямовано на назву, яку автор визнала за свій обов’язок дати хворобі
|
|
Il aurait au moins pu trouver une meilleure excuse
|
Можна було б
принаймні знайти краще вибачення
|
|
Comme il est
faible, il ne pouvait pas le lever
|
Через те що він
слабий, він не міг це підняти
|
|
De ce fait elle
devenait sensible à la perpétuelle inquiétude de Sonia
|
У зв’язку з цим
вона ставала чутливою до постійного занепокоєння Соні
|
|
De ce fait l’Union Soviétique a trouvé le prétexte pour nous
occuper
|
Тим самим
Радянський Союз знайшов привід, щоб нас окупувати
|
|
En effet tu as l'air, toi aussi, d'être piquée par le virus !
|
Дійсно, у тебе теж
вигляд, начебто ти підчепив вірус!
|
|
Je ne suis pas le
vendeur qui vous a vendu cet appareil, en conséquence, je ne peux vous
apporter une quelconque aide
|
Я не продавець, який
продав вам цей апарат, отже, я не можу вам надати будь яку допомогу
|
|
La réunion a été
annulée car le président est malade
|
Збори було скасовано,
тому що голова хворий
|
|
Et c’est le cas de
leur demander, à propos de sottise, quand finira-t-elle ?
|
Це привід запитати їх, відносно нісенітниць,
коли ж вони скінчаться?
|
|
Les politiciens
sont usés, c’est pourquoi nous apparaissons
|
Політики відслужили
своє, ось чому ми себе з’являємось
|
|
Personne ne leur a interdit de se présenter
|
Ніхто їм не заборонив
відрекомендуватися
|
|
Au Maroc aussi il est interdit de fumer !
|
В Марокко також
заборонено палити?
|
|
Gaza : manifestations en Europe, notamment à Paris et Londres,
contre Israël
|
Газа: маніфестації
в Європі, зокрема в Парижі й Лондоні, проти Ізраїлю
|
|
Puisque c'était
son erreur, il m'a aidé
|
Раз (через те, що) це була його помилка, то він мені допоміг
|
|
Il ne peut pas venir parce qu'il est malade, du moins c'est ce qu'il
m'a dit
|
Він не може
прийти, тому що він хворий, принаймні, він мені так сказав
|
|
Parce qu'il n'a
pas d'argent, il ne peut pas venir
|
Тому що (через те, що) в нього немає
грошей він не може прийти
|
|
Il s’ensuit
que cet éleveur ne peut, en aucun cas, être assimilé à un commerçant
|
Із цього виходить,
що цей тваринник не може в жодному разі бути прирівняним до комерсанта
|
|
Non seulement il est petit mais encore il manque de grandeur
|
Він не тільки маленький, але йому також не вистачає
величі
|
|
Par ailleurs, les technologies de l’information deviennent une
industrie de masse
|
Крім того,
інформаційні технології стають масовою галуззю
|
|
Nous entraînons le lecteur dans un univers qui est à l’opposé de ses
repères
|
Ми полонимо
лектора в світ, який є протилежним
його позиції
|
|
Néanmoins elle cherchait
l'amour depuis toujours
|
Тим не менш, вона завжди шукала любові
|
|
À votre place, je n’irais point là, d’autant que rien ne vous y oblige
|
На вашому місці я б
зовсім не ходив туди, тим більш, що вас до цього нічого не зобов'язує
|
|
J'ai du mal à
trouver le temps ces jours-ci, non pas que l'envie me manque, mais j'ai d'autres occupations, un peu plus lucratives (et
légales, hein)
|
Цими днями я з великими
труднощами викроюю час, не те щоб у мене не було бажання, але в мене інші справи, трішки прибутковіші
(і легальні!)
|
|
D'où il suit qu'il peint comme les
grands maîtres
|
Із чого випливає (отже), що він малює так само як великі
майстри
|
|
Il ne peut user de ce moyen ; qu'avons-nous dès lors à craindre de lui ?
|
Неможливо
користуватися цим засобом; тоді (отже)
нам треба його боятися?
|
|
Il ne me connait
pas pourtant il me dit qu’il m’aime
|
Він мене не знає,
однак, він мені каже, що він мене любить
|
|
Je puis faire arriver en six jours, voire en six heures, ce qui s'est
passé en six ans
|
Я можу здійснити
за шість днів, навіть за шість година те, що сталося за шість років
|
|
Je compte rester
ici deux mois au moins, ainsi je ne puis
manquer de vous embrasser cette année
|
Я розраховую
залишитися тут, принаймні, два місяці, отже, я не можу впустити нагоду
обійняти вас цього року
|
|
Il n'est même pas
fatigué
|
Він навіть не втомився
|
|
Je suis bien fâché
de la réponse qui a été faite au bureau, d’autant plus que les dames
d’ici attendent avec impatience les applications et les gilets
|
Я дуже
розсерджений відповіддю, яка була складена в
канцелярії, тим більш, що тутешні дами із нетерпінням чекають на аплікації та жилети
|
|
Il simule des
actions courantes, telles
que le déplacement de la souris ou la saisie au clavier
|
Він імітує звичайні дії, такі як переміщення миші
або хапання клавіатури
|
|
Commençons par payer les gens dignement
|
Почнемо з того, що
будемо платити людям пристойно
|
|
L’avenir de
l’humanité dépend
de chacun d’entre nous individuellement car nous faisons et défaisons les
conditions de la vie sociale
|
Майбутнє людства
залежить від кожного з нас особисто, тому що ми створюємо й руйнуємо умови
соціального життя
|
|
De plus, elle n'arrive pas à bien communiquer avec lui
|
Більш того, їй не
вдається з ним щільно спілкуватися
|
|
Le karst résulte de circulations d’eau
|
Карст походить від
циркуляції води
|
|
Je pense, donc je suis
|
Я мислю, виходить,
я існую
|
|
En dernier lieu, elles citent le cas du divorce par consentement mutuel
|
В останню чергу
вони викликають справу про розлучення по взаємній згоді
|
|
Enfin, quoi qu’il en soit de mon
sort, je sens que j’ai pris une charge au-dessus de mes forces
|
Нарешті, яка б не
була моя доля, я відчуваю, що взяв на себе ношу понад своїх сил
|
|
De surcroît vous ne comprenez rien à son jargon
|
Понад усе це, ви
нічого не розумієте з його жаргону
|
|
Les femmes sont
sceptiques quant
à l'accouchement sous péridurale
|
Жінки скептичні стосовно
пологів під дією перидуральної анестезії
|
|
En dernier lieu, il a exposé les perspectives de développement économique
|
І наостанок він окреслив
перспективи економічного розвитку
|
|
Pour conclure, je trouve que le temps est très important pour tous les
gens
|
На закінчення я вважаю,
що час дуже важливий для всіх людей
|
|
Le bonheur découle
de la connaissance que Dieu nous a envoyée sur terre dans un but
|
Щастя виникає з
розуміння, що Бог послав нас на землю з якоюсь метою
|
|
Grâce à Dieu, je ne suis
pas footballeur
|
Дякувати Богові я
не футболіст
|
|
Les buralistes
traversent une époque difficile du fait de la
diminution du nombre de fumeurs
|
Продавці
тютюнового кіоску переживають важкий час із нагоди зменшення кількості курців
|
|
A la suite de l'éclatement du pays, l'équipe de Yougoslavie est
dissoute en 1992
|
Внаслідок розпаду
країни, команда Югославії розформована в 1992 році
|
|
Le «cœur» ne peut
s’opposer à l’esprit, puisqu’il procède de l’esprit
|
«Серце» не може опиратися
свідомості, тому що воно веде своє походження від свідомості
|
|
Et en dernier lieu, il a envoyé son fils Jésus révéler en plénitude le visage
de Dieu
|
І наостанок він
послав свого сина Ісуса проявити в усій повноті обличчя Бога
|
|
Cette situation provient de faute de
ma part, ne pas les leurs, et je m'excuse
|
Ця ситуація спричинилася
від моєї помилки, а не їхньої і я вибачаюсь
|
|
Presque tous les hommes sont esclaves faute de savoir prononcer la
syllabe «non» (Chamfort, écrivain français)
|
Майже всі люди – раби,
за винятком тих, хто вміє вимовляти «ні»
|
|
En définitive, tu n'es
qu'une brique dans le mur
|
В остаточному
підсумку, ти тільки цегла в стіні
|
|
D'abord je dois trouver mon livre, et puis nous pourrons commencer
|
Спочатку я мушу
знайти свою книгу, а потім ми зможемо розпочати
|
|
Aujourd'hui, ce
conflit est toujours actif et la célébration de cet événement a eu pour effet
d'en vivifier l'intérêt et d'aviver les tensions
|
Сьогодні цей
конфлікт усе ще чинний і святкування
цієї події призвело до пожвавлення інтересу до нього й збільшенню
напруженості
|
|
La malheureuse
servante a été déclarée complice en raison de son aveugle attachement à ses
maîtres
|
Нещасна служниця
була оголошена співучасницею через
її сліпу відданість до хазяїв
|
|
Le dernier point concerne la réponse au défi du changement climatique
|
Останній пункт
стосується відповіді про подолання труднощів, пов'язаних зі зміною клімату
|
|
Cessez de manger
sous l'effet de l'émotion – pour de bon !
|
Припиніть їсти під
впливом емоцій – справді (реально)!
|
|
Tout d'abord, acheter un lit
|
Для початку купити
ліжко
|
|
A cause de la fête, les 20 et 21 janvier étaient chômés et nous
n’avons donc eu que 7 jours de travail effectif
|
Через свято 20 і
21 січня були вихідними й, отже, фактично ми працювали тільки сім днів
|
|
Pour conclure, je ne pense pas que la France regrettera la décision de se
réunir avec les pays de l’Union Européenne
|
І наостанок я не
думаю, що Франція буде шкодувати про рішення об'єднатися з країнами
Європейського Союзу
|
|
Avant toute chose : se protéger du froid !
|
Насамперед:
захищатися від холоду!
|
|
Enfin il a deviné
|
Нарешті він здогадався
|
|
Notre point de départ sera l'idée de
la survie de l'œuvre littéraire dans le sens où chaque œuvre peut former
l'infrastructure d'une œuvre suivante
|
Нашим відправним пунктом
буде ідея продовження життя літературного твору в тому розумінні, що кожна
праця може бути основою наступного твору
|
|
A force d'observer les coutumes contraires des hommes, Charles devint
sceptique
|
Спостерігаючи суперечливі
вдачі людей, Шарль стає скептиком
|
|
Évidemment, ils sont tombés sur la tête !
|
Вочевидь, вони впали
на голову!
|
|
Certainement, il est de son intérêt de prendre le micro et chanter des
chansons qui contiennent des refrains ayant les mots "emplois"
|
Звичайно, в його
інтересах взяти мікрофона та заспівати пісні, які містять приспіви зі словами
«зайнятість»
|
|
Heureusement, la batterie n'était pas déchargée
|
На щастя, батарея
не була зарядженою
|
|
En un mot, il passe de l'enfant gâté à l'homme en devenir
|
Одним словом, він
проходить шлях від зіпсованої дитини до людини в процесі становлення
|
|
Au Québec on dirait "il a fallu
penser vite", mais je ne crois pas que cette expression soit adéquate
|
У Квебеку сказали
б «потрібно було думати швидше», але я не думаю, що це тотожний вислів
|
|
Vous regrettez la
Normandie ? Vous n’êtes pas bien à Toulon ? – Si, mais voyez-vous, aujourd’hui, je suis un
peu fatiguée.
|
Ви шкодуєте за
Нормандією? Вам погано в Тулоні? – Так, але,
зважте, що сьогодні я трохи утомився
|
|
Veux-tu venir avec moi demain ? Peut-être
|
Хочеш прийти зі
мною завтра? – Можливо
|
|
Sans doute la richesse est
une très grande puissance
|
Безсумнівно,
багатство – це дуже велика міць
|
|
Pour finir je vous recommande la lecture du billet de Stéphanie sur
ce thème
|
І щоб завершити, я
вам рекомендую читати нотатки Стефані на цю тему
|
|
Sans doute a-t-elle eu quelque remords de ce qu'elle a dit, car elle
accourt avec un grand foulard de laine rose entre les doigts
|
Безсумнівно, у неї
були докори сумління з приводу того, що вона сказала, тому що вона біжить з великим
шарфом з рожевої вовни між пальцями
|
|
Elles sont jolies, pour sûr (устар.)
|
Вони гарненькі,
звичайно
|
|
On eût dit que la ville venait d’être lavée à l’eau claire
|
Можна було
подумати, що місто щойно вимили чистою водою
|
|
Par bonheur, ma maladresse et mon tempérament introverti faisaient
que je n’avais aucun succès auprès des filles
|
На щастя, моя
недотепність і мій зосереджений на
своїх внутрішніх переживаннях характер зробили так, що я не мала
жодного успіху серед дівчат
|
|
On devient jeune à soixante ans. Malheureusement, c'est trop tard (Pablo Picasso)
|
Стають молодими в
шістдесят років. На жаль, це занадто пізно
|
|
J'ai découvert
Marseille voilà quelques années, lorsque j'avais entrepris de donner ma
version du comte de Monte-Cristo, héros marseillais comme on
sait
|
Я відкрив Марсель
ось вже як кілька років, коли я взявся за свою версію графа Монте-Крісто,
марсельського героя, як-то кажуть
|
|
Le vieux comte est
touchant à
ce qu'on dit
|
Старий граф – зворушливий,
як кажуть
|
|
Selon lui, il y a au pays deux cultures qui continuent de
s'ignorer
|
За його словами, у
країні є дві культури, які продовжують ігнорувати одна одну
|
|
Nous vivons, paraît-il, à l’ère
de l’internet et de la communication virtuelle
|
Ми живемо,
здається, в епоху Інтернету й віртуального спілкування
|
|
Savez-vous
pourquoi il est que la langue ukrainienne touche mon cœur comme il le
fait ?
|
Чи ви знаєте, чому
це українська мова так зачіпає моє
серце ?
|
|
Je me console
comme je peux, figurez-vous
|
Я себе втішаю як
можу, уявіть собі
|
|
Je connais un
homme gentil, bref
il me convient
|
Я знаю одного милого
чоловіка, коротше, він мені підходить
|
|
A propos, elle étudie mieux ici
|
До речі, вона
вчиться тут краще
|
|
Somme toute ...vous en
êtes où ?
|
Коротше, де ви
там?
|
|
D’une part elle est cursive, d’autre part, plusieurs
règles sont en concurrence. Par exemple les deux premières règles
|
З одного боку,
вона кваплива, з іншого боку, багато правил суперечать одне одному.
Наприклад, перші два правила
|
|
Autrement dit, elle roule tantôt d'un côté du chemin et tantôt de l'autre
|
Інакше кажучи,
вона їде то однією стороною дороги, те іншою
|
|
Nous ne partirons
pas en vacances parce que nous
n’avons pas assez d’argent («
parce que » introduit une information nouvelle. Le locuteur informe son interlocuteur. Celui-ci ignorait le manque
d’argent)
|
Ми не виїдемо у
відпустку, тому що в нас не вистачає грошей
|
|
Nous ne partirons
pas en vacances puisque nous
n’avons pas assez d’argent («
puisque » rappelle un fait qui était déjà connu de l’interlocuteur. Aucune information
nouvelle n’est apportée)
|
Ви не виїдете у
відпустку, раз (якщо, коли) в нас
не вистачає грошей
|
|
Bref, à l’image de
ses amies, il est bien superficielle, d’ailleurs elle avoue d'elle-même
qu’elle garde ce cercle amical parce qu’elles sont toutes plus moches,
grosses, ou bêtes qu’elle
|
Коротше, на зразок
своїх друзів, він дуже поверховий, втім, вона сама визнає, що зберігає цей
дружній кружок, тому що вони (дами)
все більш стають безобразними, товстішими або безглуздішими ніж вона
|
|
Ce n’est pas très
joli de votre part que vous attendez toujours ma lettre pour m’écrire ; on dirait que vous faites la fière
|
Це не дуже мило з
вашої сторони, що ви завжди чекаєте на мого листа, щоб написати мені; можна було
б подумати, що ви гордячка
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2012 ©
Немає коментарів:
Дописати коментар