Part 6 SYNTAXE (початок)



     
      Синтаксис – це закріплення вивченого, і тепер будемо вчитися складати фрази, зв’язувати між собою думки. Тому почнемо з дуже важливої теми – з’єднувальних слів, без яких обійтися неможливо, бо вони дають змогу акцентувати на думці, виділити її і таке інше.

Mots connecteurs
єднувальні слова)

Mots introduisant un premier élément, deuxième un dernier élément
(слова, які вводять перший, другий та останній елементи)

Je voudrais en premier lieu le remercier de son invitation
У першу чергу я хотів би подякувати його за запрошення
Mais avant tout, je veux témoigner ma reconnaissance à ma mère
Але насамперед я хочу засвідчити подяку моїй матері 
Commençons par les choses simples
Почнемо з простих речей
Et d’abord, je me garderai bien de rappeler ici qu’il y a 13 ans que je sers à cette mission
Спочатку я й не подумаю (утримаюся) нагадувати про те, що ось вже 13 років я служу цієї місії
Tout d'abord je tiens à remercier chaleureusement nos nombreux lecteurs
Насамперед, я дуже хочу гаряче подякувати наших численних читачів
Avant toute chose, je suis un écrivain
Передусім, я письменник
Notre point de départ sera l’époque homérique et le point d’arrivée celle des invasions « barbares »
Нашим відправним пунктом буде Гомерова епоха, а точкою прибуття – нашестя варварів
Notre première remarque portera sur l'interrogation de l'auteur
Наше перше зауваження буде спрямовано на питання автора
En second lieu, il est possible d'observer une augmentation de la sévérité des peines
У другу чергу, можливо помітити збільшення суворості покарання
Il est rare que les hommes politiques pensent autrement que le peuple. Premièrement ils y ont leurs racines, ils sont politiquement et intellectuellement marqués des mêmes préjugés. Deuxièmement, le peuple se compose d'électeurs (Citations d’Ulrich Wickert)
Рідко політичні діячі думають інакше, ніж народ. По-перше, вони мають там своє коріння, вони політично й розумово так саме забобонні. По-друге, народ складається з виборців
Ils avaient également plus tendance à aider directement leurs voisins et à faire partie d'organismes
Вони у рівній мірі більше  намагалися допомагати безпосередньо своїм сусідам і брати участь  в організації
En outre, ils ont échangé leurs opinions sur la politique européenne en matière de migration
Крім того, вони обмінялися думками із приводу європейської політики по питанню міграції
Passons à présent à la recette toute simple
Наразі перейдемо до зовсім простого рецепта
Venons-en à ce qui vous intéresse
Звернемося до того, що вас цікавить
Ensuite nous ferons le reste
Потім ми зробимо решту
Il a par ailleurs précisé que la représentation helvétique à Tripoli n'a pas pu obtenir de droit de visite dans le cadre de la protection consulaire
Поряд з цим він уточнив, що швейцарське представництво в Тріполі не зуміло домогтися права на огляд (судна у відкритому морі) в рамках консульського захисту
En Hollande aussi bien il faut respecter les traditions
У Голландії, до того ж, треба дотримуватись традицій
De plus, c'est bien dur à digérer
До того ж, таке важко зносити (терпіти)
Quant à lui, il en usera comme il lui plaira
Щодо нього, то він то використає як йому буде завгодно
De surcroît, nous nous trouvons face à une situation préoccupante
Крім того (до того ж), ми перебуваємо  віч-на-віч з тривожною ситуацією
En dernier lieu, ils doivent jeter les paquets de cigarettes utilisés et fuir la fumée de cigarette
В останню чергу, вони мусять викидати порожні пачки сигарет і ухилятися від сигаретного диму
Et puis en définitive, tu n'es pas si mal placé
І потім в остаточному підсумку, ти не так вже й погано розташований
Le dernier point est la flexibilité qui augmente
Останнім  пунктом є   збільшення гнучкості
Finalement il a réussi à réaliser ses plans
На завершення,  йому вдалося здійснити свої плани
Enfin il a consenti
Нарешті, він погодився
Pour finir je vous recommande la lecture du billet sur ce thème
Наостанок  я вам  рекомендую читання невеликого письмового повідомлення на цю тему









Pour introduire un exemple (щоб ввести приклад):
Par exemple, voilà qui est fort !
Наприклад, ось хто є силою!
Il a cité plusieurs lois, et notamment celle-là
Він процитував багато законів і зокрема той
Les bêtes féroces telles que le tigre, le lion…
Хижаки такі як тигр, лев…(Такі хижаки, як тигр, лев..)
Et c’est le cas de leur demander, à propos de sottise, quand finira-t-elle ?
Саме нагода їх запитати з приводу глупства, коли воно закінчиться?
On en a pour preuve, le phénomène de changement climatique
На доказ наведемо феномен зміни клімату
On peut mentionner en premier lieu les droits de douane et les contingents
Можна згадати в першу чергу мита й квоти
On peut évoquer à ce sujet la lutte contre la criminalité organisée
Можна згадати з цього приводу боротьбу проти організованої злочинності





Pour surenchérir ou atténuer (щоб піддати або загамувати) : 
Tout le monde était de cet avis, voire monsieur un tel, qui n'est jamais de l'avis de personne
Всі були цієї думки, навіть пан такий-то, який ніколи ні про кого гадки не має
Même Jean est venu
Навіть Жан прийшов
Les citoyens en Europe veulent être non seulement des allemands ou des français mais encore des Européens
Громадянами в Європі хочуть бути не тільки німці або французи, але ще і європейці
J'ai non seulement 3 livres, mais aussi 2 stylos
У мене є не тільки три книги, але також 2 ручки
Je vais pouvoir me payer une nouvelle voiture, du moins je l'espère
Я незабаром зможу купити собі (дозволити собі) новий автомобіль, щонайменше, я на це сподіваюся
Avec cet argent je vais au moins pouvoir me payer une nouvelle voiture
Із цими грішми я, щонайменше, незабаром зможу купити собі новий автомобіль
Tout au moins suis-je resté sur ma faim
Якнайменше, я залишився незадоволеним (перен.: не вгамував голоду)
En réalité, il était stupide, crâneur et pas si beau que ça…
У дійсності він був придуркуватим, задавакою та й не таким вже і  гарним
En vérité, chers papa et maman, je ne comprends rien à votre silence
По правді сказати, дорогі тато й мама, я нічого не розумію у вашому мовчанні
En fait, comment ça se fait que tu parles français ?
Дійсно, як це так, що ти розмовляєш французькою мовою?





OPPOSITION 
(протиставляння)
1) Coordination (узгодження):

Je ne me plains pas de ma mère, au contraire je lui suis reconnaissant
Я не скаржуся на свою матір, навпаки, я їй вдячний
Tu payes pas cher, mais tu restes à terre
Ти платиш не дорого, але ти залишаєшся на землі
Vous m’avez promis telle et telle chose, et cependant vous faites tout le contraire  
Ви мені пообіцяли і те і інше й тим часом ви робите все навпаки
Il m’a servi dans telle occasion, et en revanche je l’ai servi dans une autre
Він мені зробив послугу у  тому випадку й натомість я йому прислужив в іншому випадку
Tous les hommes recherchent les richesses, et toutefois on voit peu d’hommes riches qui soient heureux
Всі люди шукають багатства а втім мало помітно багатих людей, які б були щасливі
Il est habile, et pourtant il a fait une grande faute
Він хитрий, і, однак, він припустився великої помилки
Elle ne comprend pas, elle ne connait pas la Loi qui néanmoins elle garde
Вона не розуміє, вона не знає Закону, якого, тим не менш, вона дотримується
Quoi qu’il en soit, ne boudons pas notre plaisir
Як би там не було, не будемо відмовлятися  від задоволення
En tout état de cause, il présente une musique rythmée, voire industrielle
Як би там не було, він репрезентує ритмічну музику, навіть  індустріальну
De toute manière il fait trop froid
У всякому разі, занадто холодно
A l’inverse, une récolte trop tardive donnera un fruit à plus forte teneur en corps gras
Навпаки, занадто пізній збір урожаю дасть фрукт із найвищим змістом жирових речовин




2) Subordination (залежність):

Ceci est une chèvre, même si elle vole !
Це – коза, навіть якщо вона літає!
En dépit du fait que je suis seul contre tous, je trouve ce débat très intéressant
Незважаючи на те, що я один проти всіх, я знаходжу цю дискусію вельми цікавою




3) Prépositions (привід):

Contre, il faut faire la part des choses
Навпаки, треба бути об'єктивним (поблажливим, зробити знижку на обставини)
Gaza : les combats continuent en dépit de la résolution de l'ONU
Газа: бої тривають, незважаючи на резолюцію ООН
Au fond, je suis loin de me persuader d'être quelqu'un qui n'a fait que des chefs-d’œuvre dans sa carrière
У глибині душі, я далекий від того, щоб переконувати себе, що я хтось, хто робить тільки шедеври у своїй кар'єрі
Malgré cette apologie, l’historien grec restera du moins entaché d’hérésie aux yeux de la postérité catholique. (Citations de Jean le Rond d’Alembert)
Незважаючи на це вихваляння, грецький історик залишиться все-таки заплямованим єрессю в очах католицького потомства
Le mot virtuel ne doit pas être mis en opposition avec le mot réel
Віртуальне слово не повинне бути поставлене  в протиріччя зі словом реальним
Il s’oppose à l’achat d’un avion
Він  опирається покупці літака (взагалі, а не конкретного літака)
Je suis en de bons termes avec mon collègue le plus proche mais dans nos conversations privées, il contredit tout ce que je dis
Я в добрих стосунках з моїм найближчим колегою, але в наших приватних бесідах він  суперечить усьому, що я говорю
Le déharnachement de ses chevaux l’a empêché de venir plus tôt
Розпрягання своїх коней йому перешкодило прийти раніше
Il est interdit de séjour
Йому  заборонене проживання в певних місцях (він висланий)
Il aura beau faire, il ne pourra jamais avoir de meilleures notes que son ami
Як би він не намагався (дарма він це робить), він не зможе ніколи мати кращих оцінок, ніж його приятель




B)  IDENTITE (тотожність)
Et de même, il ne convient pas que des hommes laissent une femme passer
І також не личить, щоб чоловіки пропускали жінку поперед себе
Il est payé comme un journalier, c'est-à-dire une misère
Йому платять як поденникові (батракові), тобто дуже мало (мізер, дрібниці)
Je suis une femme moderne, intelligente, indépendante. En d’autres termes, une femme qui ne trouve pas d’homme (Citations de Shelley Winters)
Я – жінка сучасна, розумна, незалежна. Іншими словами, жінка, яка не знаходить чоловіка
De même que les hommes influent sur l'époque, l'époque influe sur les hommes
Так само як люди впливають на епоху, епоха впливає на людей
Ce qui revient à dire que les hommes peuvent changer négativement ou positivement tous les jours
Це однаково, що сказати, що люди можуть змінюватися в негативному або позитивному напрямку  щодня
C’est quelque chose comme un paquet
Це  щось подібне до пакета
Paul est aussi intelligent que Mark
Поль такий же розумний як Марко
Autant je ne t'aime pas, autant je veux te quitter
Наскільки я тебе не люблю, настільки я хочу тебе покинути





C)  CAUSE (причина, мотив)
Elle est gentille avec lui car elle a vu l'autre homme
Вона мила з ним, тому що вона побачила іншого чоловіка
En effet, il n’est pas agréable, après cinq ans du séjour dans un pays, de s’y trouver aussi étrangers qu’ils le sont ici
Насправді,  неприємно після п'яти років перебування в одній країні, опинитися тут такими самими іноземцями, якими вони тут є
De ce fait, la situation semble bloquée
Ось чому (у силу цього) становище здається зупинилася (у розвитку)
Comme je lis le plus vite, j'ai déjà fini
Через те що я читаю швидше за всіх, я вже закінчила
Je ne suis pas venu parce que mon fils est malade
Я не прийшов, через те що мій син хворий
Tu peux partir puisque tu es malade
Ти можеш піти, раз ти хворий
Je vous ai écrit, non que vous ignoriez la vérité, mais parce que vous la connaissez et qu'aucun mensonge ne provient de la vérité
Я вам написав не тому, що ви не знаєте правду, але тому що ви її знаєте й щоб ніяка брехня не утворювалася із правди
Je suis occupé à t’écrire, non pas que j’aie quelque chose de particulier à te communiquer, mais tout bonnement pour ne pas laisser tomber la conversation, comme on dit...
Я зайнятий тим, що пишу тобі не тому, що маю щось особливе тобі повідомити, але просто, щоб не перестати підтримувати бесіду, як кажуть…
Je ne comprends pas que cet accident ait eu lieu, d'autant que la machine était neuve
Я не розумію, як ця аварія відбулася, тим більш, що машина була нова
Je le crois d'autant plus qu'il est un homme de bien
Я в це вірю, тим більш, що він – людина шляхетна
Islande : le gouvernement démissionne sous l'effet de la crise économique
Ісландія: уряд іде у відставку під впливом економічної кризи
Il appartenait à la foule de ces militants modestes et obscurs, naïfs à force d'être honnêtes
Він належав до маси скромних і невідомих борців, простодушних внаслідок того, що вони були чесні
Le président iranien Mahmoud Ahmadinejad a interrompu sa visite de deux jours en Arménie en raison de «circonstances imprévues ayant surgi en Iran»
Іранський президент Махмуд Ахмадінежад припинив свій дводенний візит до Вірменії через  «непередбачені обставини, які виникли в Ірані»
Il a guéri grâce à ses amis
Він видужав завдяки своїм друзям
Une femme de 82 ans meurt, faute d’avoir reçu des soins
Жінка 82 років помирає через те, що не отримала  медичної допомоги
A cause de la pluie j’avais très froid, et je me suis baigné dans une piscine chauffée avec des amis Néo-Zélandais
Через дощ я дуже змерзнув, тоді я викупався в підігрітому басейні із друзями з Нової Зеландії
Je suis désolé du fait de mon non pouvoir de prolongation de mes vacances avec vous
Я засмучений через те, що не маю можливості продовжити свою відпустку разом з вами
A la suite de combats féroces entre les armées allemande et soviétique, l’Armée Rouge a pris enfin le dessus
Після жорстоких боїв між німецькою й радянською арміями, Червона Армія, нарешті, узяла гору
Il en découle que si je crée un objet de mes mains, cet objet est à moi
Із цього випливає, що якщо я створюю об'єкт своїми руками, те цей об'єкт мій
Est-ce que l’astrologie chinoise découle de l'une des religions d'influence de la Chine ?
Хіба китайська астрологія має свої джерела в одній із впливових релігій Китаю?
Le succès de la grève dépend de la mobilisation du privé
Успіх страйку залежить від залучення (участі в ній) приватного сектора
Pourtant ce délicieux produit provient de la Belgique, pays voisin de la France
Однак цей чудовий продукт прийшов до нас (має своє походження) з Бельгії, сусідньої до Франції країні
Le Saint-Esprit reçoit sa mission du Père et du Fils, parce qu'il procède de l'un et de l'autre
Святий дух одержує завдання від Батька й Сина, тому що він бере свій початок від того й іншого
Il en résulte que si vos mains sont occupées que ce soit pas une cigarette, un téléphone ou tout autre objet, vous risquez d’être condamné à payer une amende forfaitaire de deuxième classe, d’un montant de 35 €.
Із цього витікає, що якщо ваші руки зайняті чимось на кшталт сигарети, телефоном або будь-яким іншим предметом, ви ризикуєте бути покараним до сплати штрафу другого класу в розмірі до 35 євро
L'exclusion résulte de la dégradation des emplois
Звільнення  виникає в результаті скорочення робочих місць







D)  CONSEQUENCE (наслідок)
J'ai déjà mangé, donc je vais partir
Я вже поїв, отже я збираюся йти
Mes parents sont morts, ainsi je suis orphelin
Мої батьки вмерли, так що я сирота
Elle a dépassé la vitesse limitée ; dès lors elle a perdu trois points sur son permis de conduire (= de ce fait)
Вона перевищила граничну швидкість; отже (з тих пір) вона одержала три «дірки» (втратила три пункти) у своїх правах водія
D'où vient que je rougis ?
Як пояснити, що  я червонію?
Je connais mes limites. C'est pourquoi je vais au-delà
Я знаю свої межі. Ось чому я йду в потойбічний світ
Car la pièce a eu un grand succès et de ce fait a été extrêmement médiatisée
Через те що п'єса мала величезний успіх, то внаслідок цього вона була надзвичайно розкрученою
Sans doute l'hôte savait quel illustre visiteur il attendait, et en conséquence il avait renvoyé les importuns
Безсумнівно, хазяїн знав, на якого знаменитого гостя він чекав, і, через те, він спровадив незваних гостей
C’est votre père, et par conséquent vous lui devez le respect
Це ваш батько й себто ви до його мусите  ставитися з повагою
J’en veux encore des efforts plus ou moins vains et par voie de conséquence, hilarants !
Я докладаю зусиль більш-менш даремних і як наслідок цього, забавних!
 Il connaissait la chasse au lion. Aussi parlait-il de ces choses avec une grande éloquence
Він розумівся в полюванні на лева. Тому він говорив про ці речі дуже красномовно
Elle ne veut plus les voir au point de dire qu'ils sont affreux
Вона більше не хоче їх бачити настільки, що каже, що вони жахливі
Le gouvernement indien a vite montré du doigt son voisin, qui serait impliqué selon lui dans cette attaque
Індійський уряд швидко вказав пальцем на свого сусіда, який за його словами буде причетний до цього нальоту
Sous le prétexte de lui offrir un cadeau il entraîne un jeune dans sa chambre
Під приводом того, що він вручить йому подарунок, він втягає парубка у свою кімнату
Vous dites que Sarko provoque les pêcheurs ?
Ви кажете, що Сарко провокує рибалок?
Qu'est-ce qui vous a amené à être ce que vous êtes ?
Що вас призвело до того, що ви той хто ви є?
Je ne l’y ai pas vu mais ai appris par les journaux qu’il avait causé du scandale et avait été interdit par la police
Я це не бачив, але довідався з газет, що це спричинило скандал і було заборонено поліцією
La guerre produit de grands maux
Війна принесла великі нещастя
Un baiser qui suscite l'angoisse
Поцілунок, який викликає біль
Barack Obama incité à créer une agence dédiée à la cyber-défense
Барак Обама спонукає до створення агентства, присвяченого кіберзахисту
Qu'est-ce qui vous pousse à croire que Dieu existe ?”
Що вас спонукає вірити в те, що Бог існує?
Car enfin, de cela seul qu'un auteur s'exprime en bons termes, je ne vois pas comment il peut s'ensuivre que cet auteur ne sait ce qu'il dit
Отож на закінчення, тільки з того, що якийсь автор невимушено висловлюється, я не розумію, як із цього може випливати, що цей автор не знає, що він каже
Attention aux conventions qui ont pour effet de modifier le régime matrimonial
Обережно з умовами, які мають як наслідок змінювати режим майнових відносин подружжя







Солянка на вставні слова
Aussi riche soit-il, le travail en maison d’accueil temporaire n’est pas simple pour autant
Який би багатий він не був, робота в будинку тимчасового перебування  не проста, однак
Certainement, il y a de la concurrence
Звичайно, є конкуренція
Passons à présent à la lecture des morceaux
Тепер перейдемо до читання уривків
Je crois en dépit de tout
Я вірю, незважаючи ні на що
En effet, il est possible, grâce au changement de la hauteur du son, de déterminer si un véhicule s'approche ou s'éloigne de l'observateur
Дійсно, можливо, завдяки зміні висоти звуку, визначити,  чи автомобіль наближається або віддаляється від спостерігача
Même si je ne les ai vus qu'une seule fois
Навіть якщо я їх бачив тільки один раз
Le fidèle doit-il invoquer son Maître en dépit du fait que Celui-ci connaît son besoin ?
 Чи мусить правовірний звертатися до Вчителя, незважаючи на те, що Той знає його потреби?
Pourquoi son tableau a t-il provoqué un grand scandale ?
Чому його картина спровокувала великий скандал?
A l'inverse, l'après-guerre est ouvertement hostile au travail féminin
Навпаки, післявоєнні роки є відверто ворожими до жіночої праці
En fait, il y a très peu de comédiens de votre âge en Chine
Дійсно, дуже мало акторів вашого віку є в Китаї
Venons-en aux faits 
Звернімося до фактів
De toute manière, l'immobilier aurait baissé sans la récession économique
Як би то не було, нерухомість упала б і ціні й  без економічного спаду
Heureusement, son bras n'est pas cassé
На щастя, його рука не поламалася
J'ai un peu la nostalgie du bon vieux temps ou nous nous contredisions sans cesse
Я почуваю легку ностальгію за старими добрими часами, коли ми безупинно сперечалися один з одним
On s'est décidé, en tout état de cause, à savoir si ce projet offrait la moindre chance de réussite
Зважилися, у всякому разі, довідатися,  чи буде цей проект бодай трохи успішним
Ce remède est inutile voire pernicieux
Це ліки нікчемні, навіть шкідливі
On peut évoquer à ce sujet les problèmes de l’équilibre, de l’audition et de la vision qui s’aggravent avec l’âge
Можна згадати із цього приводу проблеми рівноваги, слуху й зору, які з віком погіршуються
On a beau connaître la carte de la France…
Даремно намагатися добре знати вдачі й звичаї Франції…
Prenez une feuille de papier : inscrivez les noms de toutes les personnes qui vous ont cause du tort depuis votre enfance... N'oubliez personne...
Візьміть аркуш паперу: напишіть імена всіх, хто вами спричинив шкоду, починаючи з дитячих років. Не забудьте нікого…
Mon travail m'amène à faire des déplacements en France et à l'étranger
Моя робота змушує мене переміщатися Францією й за кордон
Bon, venons-en à la ratatouille, mais commençons par ses origines
Добре, перейдемо до овочевого рагу, але почнемо з самого початку
Все, надалі самостійно підкресліть вставні слова:
Je m'oppose à la violence parce que lorsqu'elle semble produire le bien, le bien qui en résulte n'est que transitoire, tandis que le mal produit est permanent (Citations de Mohandas Karamchand Gandhi)
Я пручаюсь проти насильства, тому що коли воно породжує добро, добро, яке у результаті є тільки тимчасовим, в той час як породжене  зло – постійне
Les hommes ont une vie plus agréable que les femmes. Premièrement, ils se marient plus tard et, deuxièmement, ils meurent plus tôt ! (Citations de Henry Louis Mencken)
Чоловіки мають приємніше життя ніж жінки. По-перше, вони одружуються пізніше а по-друге, вони раніше вмирають!
Autant de paroles, autant de mensonges
Що не слово, то брехня
En outre, ils pourront participer à des rencontres d'auteurs et d'illustrateurs
Крім того, вони зможуть брати участь у зустрічах з авторами та ілюстраторами
Restons puisque vous le voulez
Залишимося, раз ви цього хочете
Ce remède n’a produit aucun effet
Ці ліки не призвели до ніякого ефекту
Loin de se sentir à l'étroit dans ses nouvelles fonctions, il se sent soulagé
Далекий від того, щоб почуватися ніяково у своїх нових функціях, він себе почуває втішеним
En réalité, je ne chante pas : je prêche
В дійсності, я не співаю: я вимовляю проповідь
Un nouveau médicament suscite de l'espoir
Нові ліки викликають надію
Il se plaint d’être diabolisé ? En vérité, il ne l’est pas assez !
Він скаржиться, що його демонизируют (представляють виплодком пекла)? У дійсності, недостатньо…
Avant tout je voudrais remercier Monsieur... d’avoir organisé une telle rencontre
Насамперед, я хотів би подякувати пана Н. за те, що він організував таку зустріч
La femme au point de vue du droit public
Жінка з погляду публічного права
De même, il convient que nous avertissions les hôtes
Також, годиться попередити гостей
Le chômage incite à fumer
Безробіття викликає тягу до паління
Vous irez là ensuite
Потім ви туди підете
Ce qui revient à dire que le Fils de Dieu ne fait de miracles que pour le bonheur des hommes
Це однаково, що сказати, що Син Божий робить дива тільки для щастя людей
Quelles sont les causes qui vous ont poussez à commettre un accident ?
Які мотиви підштовхнули вас спричинити аварію?
Nous ne maitrisons pas le temps mais nous maitrisons nos vies, tout au moins le devrions-nous
Ми не є хазяї часу, але ми є хазяями  свого життя, принаймні мусили б бути ними
Je n’ai que faire de l’en prier, aussi bien ne m'écouterait-il pas
Мені нема чого робити, як тільки просити його про це, до того ж він би мене й не слухав
En premier lieu que feriez vous avec un million d'euros ?
Що б ви зробили в першу чергу з мільйоном євро?
Si le théâtre peut changer la vie de quelqu'un, par voie de conséquence, il peut certainement changer la société, puisque nous en faisons tous partie
Якщо театр може змінити чиєсь життя, воно виходить може певна річ змінити суспільство, через те що ми складаємо його частину
Car l'Europe ne veut pas donner de leçon, mais elle veut donner l'exemple
Тому що Європа не хоче давати урок, але вона хоче надати приклад
On peut mentionner dans ce cas le fer, le zinc, l'antimoine
Можна згадати в цьому випадку залізо, цинк, сурму
Ainsi, c’est la fin de la guerre en Irak. N’est ce pas ?
Таким чином, це кінець війни в Іраку. Чи не так?
En second lieu, l'auteur discutera politique
У другу чергу, автор обговорить політику
La peur du vaccin empêche de lutter efficacement contre les maladies
Боязкість щеплення заважає ефективній боротьбі проти хвороб
Je suis un chinois d'outre-mer, c'est-à-dire né à Singapour et mon père était de Fujian
Я заморський китаєць, тобто народжений у Сінгапурі, а мій батько був з Фуцзянь
C'est une belle chose d'être honnête, mais il est également important d'avoir raison (Winston Churchill)
Це чудова річ бути чесним, але також важливо мати здоровий глузд
Vous me l’avez promis, et par conséquent vous y êtes obligé
Ви мені це пообіцяли й, отже, ви мені це зобов'язані зробити
Il avait fort mal dîné, mais en revanche il a bien soupé
Він дуже погано пообідав, але натомість він добре повечеряв
Je suis tout aussi lasse que toi…
Я така ж втомлена як і ти…
Faut-il enlever le Christ de la Croix ? En d'autres termes faut-il avoir des Croix nu sans Christ ?
Чи потрібно знімати Христа з хреста? Інакше кажучи,  чи потрібно мати голі хрести без Христа?
Nous avons beau partir en août, il pleut toujours pendant nos vacances !
Ми дарма намагаємося виїхати у серпні, завжди йде дощ під час наших канікул!
Malgré cet acte de vandalisme, les autorités devaient statuer hier soir sur le permis de construire de l'édifice
Незважаючи на цей акт вандалізму, влада повинна була винести вчора ввечері рішення про дозвіл на зведення будівлі
Ce résultat est en opposition avec une étude précédente
Цей результат суперечить попередньому дослідженню
Son opinion semble arrêtée, il a toutefois promis d'y repenser
Його думка здається незмінною, проте, він пообіцяв над цим знову подумати
De même que jadis les scandales, les lois sont aujourd'hui un fléau (Tacite)
Також як колись скандали, закони сьогодні коромисло (ми кажемо: закон як дишло)
Autant l'histoire la passionne, autant la géographie l'ennuie
Наскільки історія її захоплює, настільки її нудить від географії
Pourquoi, par exemple, les paysans ayant subi des pertes énormes par la faute des énergéticiens sont-ils obligés de dépenser leur argent pour acheter des tracteurs à cabines hermétiques ?
Чому, наприклад, селяни, які дуже потерпали  за вини  енергетиків, зобов'язані витрачати свої гроші на придбання тракторів з герметичними кабінами?
Je souris au vent, et cependant je me noie en pleurs
Я посміхаюся вітру й у той же час, я потопаю в сльозах
Au contraire, tu as encore plus de chance d'y arriver si tu as déjà essayé d'arrêter
Навпаки, у тебе більше шансів прибути туди, якщо ти вже спробував зупинитися
Je n'ai pas peur car je suis innocent...
Я не боюся, тому що я невинний
Il s'ensuit que la seule raison d'être d'un être, c'est d'être
Виходить, що єдиний сенс існування   людини – це існувати
Notre première remarque portera sur la dénomination que l'auteur a cru devoir donner à la maladie
Наше перше зауваження буде спрямовано на назву, яку автор  визнала за свій  обов’язок  дати хворобі
Il aurait au moins pu trouver une meilleure excuse
Можна було б принаймні знайти краще вибачення
Comme il est faible, il ne pouvait pas le lever
Через те що він слабий, він не міг це підняти
De ce fait elle devenait sensible à la perpétuelle inquiétude de Sonia
У зв’язку з цим вона ставала чутливою  до  постійного занепокоєння Соні
De ce fait l’Union Soviétique a trouvé le prétexte pour nous occuper
Тим самим Радянський Союз знайшов привід, щоб нас окупувати
En effet tu as l'air, toi aussi, d'être piquée par le virus !
Дійсно, у тебе теж вигляд, начебто ти підчепив вірус!
Je ne suis pas le vendeur qui vous a vendu cet appareil, en conséquence, je ne peux vous apporter une quelconque aide
Я не продавець, який продав вам цей апарат, отже, я не можу вам надати будь яку допомогу
La réunion a été annulée car le président est malade
Збори було скасовано, тому що голова хворий
Et c’est le cas de leur demander, à propos de sottise, quand finira-t-elle ?
Це  привід запитати їх, відносно нісенітниць, коли ж вони скінчаться?
Les politiciens sont usés, c’est pourquoi nous apparaissons
Політики відслужили своє, ось чому ми  себе з’являємось
Personne ne leur a interdit de se présenter
Ніхто їм не заборонив відрекомендуватися
Au Maroc aussi il est interdit de fumer !
В Марокко також заборонено палити?
Gaza : manifestations en Europe, notamment à Paris et Londres, contre Israël
Газа: маніфестації в Європі, зокрема в Парижі й Лондоні, проти Ізраїлю
Puisque c'était son erreur, il m'a aidé
Раз (через те, що) це була його помилка, то він мені допоміг
Il ne peut pas venir parce qu'il est malade, du moins c'est ce qu'il m'a dit
Він не може прийти, тому що він хворий, принаймні, він мені так сказав
Parce qu'il n'a pas d'argent, il ne peut pas venir
Тому що  (через те, що) в нього немає грошей  він не може прийти
Il s’ensuit que cet éleveur ne peut, en aucun cas, être assimilé à un commerçant
Із цього виходить, що цей тваринник не може в жодному разі бути прирівняним до комерсанта
Non seulement il est petit mais encore il manque de grandeur
Він не тільки  маленький, але йому також не вистачає величі
Par ailleurs, les technologies de l’information deviennent une industrie de masse
Крім того, інформаційні технології стають масовою галуззю
Nous entraînons le lecteur dans un univers qui est à l’opposé de ses repères
Ми полонимо лектора в світ, який є  протилежним його позиції
Néanmoins elle cherchait l'amour depuis toujours
Тим не менш, вона завжди шукала любові
À votre place, je n’irais point là, d’autant que rien ne vous y oblige
На вашому місці я б зовсім не ходив туди, тим більш, що вас до цього нічого не зобов'язує
J'ai du mal à trouver le temps ces jours-ci, non pas que l'envie me manque, mais j'ai d'autres occupations, un peu plus lucratives (et légales, hein)
Цими днями  я з великими труднощами викроюю   час, не те щоб у мене не було  бажання, але в мене інші справи, трішки прибутковіші (і легальні!)
D'où il suit qu'il peint comme les grands maîtres
Із чого випливає (отже), що він малює так само як великі майстри
Il ne peut user de ce moyen ; qu'avons-nous dès lors à craindre de lui ?
Неможливо користуватися цим засобом; тоді (отже) нам треба його боятися?
Il ne me connait pas pourtant il me dit qu’il m’aime  
Він мене не знає, однак, він мені каже, що він мене любить
Je puis faire arriver en six jours, voire en six heures, ce qui s'est passé en six ans
Я можу здійснити за шість днів, навіть за шість година те, що сталося за шість років
Je compte rester ici deux mois au moins, ainsi je ne puis manquer de vous embrasser cette année
Я розраховую залишитися тут, принаймні, два місяці, отже, я не можу впустити нагоду обійняти вас цього року
Il n'est même pas fatigué
Він навіть не втомився
Je suis bien fâché de la réponse qui a été faite au bureau, d’autant plus que les dames d’ici attendent avec impatience les applications et les gilets
Я дуже розсерджений відповіддю, яка була складена в  канцелярії, тим більш, що тутешні дами із нетерпінням  чекають на аплікації та жилети
Il simule des actions courantes, telles que le déplacement de la souris ou la saisie au clavier
Він імітує  звичайні дії, такі як переміщення миші або  хапання клавіатури
Commençons par payer les gens dignement
Почнемо з того, що будемо платити людям пристойно
L’avenir de l’humanité dépend de chacun d’entre nous individuellement car nous faisons et défaisons les conditions de la vie sociale
Майбутнє людства залежить від кожного з нас особисто, тому що ми створюємо й руйнуємо умови соціального життя
De plus, elle n'arrive pas à bien communiquer avec lui
Більш того, їй не вдається з ним щільно  спілкуватися
Le karst résulte de circulations d’eau
Карст походить від циркуляції води
Je pense, donc je suis
Я мислю, виходить, я існую
En dernier lieu, elles citent le cas du divorce par consentement mutuel
В останню чергу вони викликають справу про розлучення по взаємній згоді
Enfin, quoi qu’il en soit de mon sort, je sens que j’ai pris une charge au-dessus de mes forces
Нарешті, яка б не була моя доля, я відчуваю, що взяв на себе ношу понад своїх сил
De surcroît vous ne comprenez rien à son jargon
Понад усе це, ви нічого не розумієте з його жаргону
Les femmes sont sceptiques quant à l'accouchement sous péridurale
Жінки скептичні стосовно пологів під дією перидуральної анестезії
En dernier lieu, il a exposé les perspectives de développement économique
І наостанок він окреслив перспективи економічного розвитку
Pour conclure, je trouve que le temps est très important pour tous les gens
На закінчення я вважаю, що час дуже важливий для всіх людей
Le bonheur découle de la connaissance que Dieu nous a envoyée sur terre dans un but
Щастя виникає з розуміння, що Бог послав нас на землю з якоюсь метою
Grâce à Dieu, je ne suis pas footballeur
Дякувати Богові я не футболіст
Les buralistes traversent une époque difficile du fait de la diminution du nombre de fumeurs
Продавці тютюнового кіоску переживають важкий час із нагоди зменшення кількості курців
A la suite de l'éclatement du pays, l'équipe de Yougoslavie est dissoute en 1992
Внаслідок розпаду країни, команда Югославії розформована в 1992 році
Le «cœur» ne peut s’opposer à l’esprit, puisqu’il procède de l’esprit
«Серце» не може опиратися свідомості, тому що воно веде своє походження від свідомості
Et en dernier lieu, il a envoyé son fils Jésus révéler en plénitude le visage de Dieu
І наостанок він послав свого сина Ісуса проявити в усій повноті обличчя Бога
Cette situation provient de faute de ma part, ne pas les leurs, et je m'excuse
Ця ситуація спричинилася від моєї помилки, а не їхньої і я вибачаюсь
Presque tous les hommes sont esclaves faute de savoir prononcer la syllabe «non» (Chamfort, écrivain français)
Майже всі люди – раби, за винятком тих, хто вміє вимовляти «ні»
En définitive, tu n'es qu'une brique dans le mur
В остаточному підсумку, ти тільки цегла в стіні
D'abord je dois trouver mon livre, et puis nous pourrons commencer
Спочатку я мушу знайти свою книгу, а потім ми зможемо розпочати
Aujourd'hui, ce conflit est toujours actif et la célébration de cet événement a eu pour effet d'en vivifier l'intérêt et d'aviver les tensions
Сьогодні цей конфлікт усе ще чинний і  святкування цієї події призвело до пожвавлення інтересу до нього й збільшенню напруженості
La malheureuse servante a été déclarée complice en raison de son aveugle attachement à ses maîtres
Нещасна служниця була оголошена   співучасницею через її  сліпу відданість до  хазяїв
Le dernier point concerne la réponse au défi du changement climatique
Останній пункт стосується відповіді про подолання труднощів, пов'язаних зі зміною клімату
Cessez de manger sous l'effet de l'émotion – pour de bon !
Припиніть їсти під впливом емоцій – справді (реально)!
Tout d'abord, acheter un lit
Для початку купити ліжко
A cause de la fête, les 20 et 21 janvier étaient chômés et nous n’avons donc eu que 7 jours de travail effectif
Через свято 20 і 21 січня були вихідними й, отже, фактично ми працювали тільки  сім днів
Pour conclure, je ne pense pas que la France regrettera la décision de se réunir avec les pays de l’Union Européenne
І наостанок я не думаю, що Франція буде шкодувати про рішення об'єднатися з країнами Європейського Союзу
Avant toute chose : se protéger du froid !
Насамперед: захищатися від холоду!
Enfin il a deviné
Нарешті він здогадався
Notre point de départ sera l'idée de la survie de l'œuvre littéraire dans le sens où chaque œuvre peut former l'infrastructure d'une œuvre suivante
Нашим відправним пунктом буде ідея продовження життя літературного твору в тому розумінні, що кожна праця може бути основою наступного твору
A force d'observer les coutumes contraires des hommes, Charles devint sceptique
Спостерігаючи суперечливі вдачі людей, Шарль стає скептиком
Évidemment, ils sont tombés sur la tête !
Вочевидь, вони впали на голову!
Certainement, il est de son intérêt de prendre le micro et chanter des chansons qui contiennent des refrains ayant les mots "emplois"
Звичайно, в його інтересах взяти мікрофона та заспівати пісні, які містять приспіви зі словами «зайнятість»
Heureusement, la batterie n'était pas déchargée
На щастя, батарея не була зарядженою
En un mot, il passe de l'enfant gâté à l'homme en devenir
Одним словом, він проходить шлях від зіпсованої дитини до людини в процесі становлення
Au Québec on dirait "il a fallu penser vite", mais je ne crois pas que cette expression soit adéquate
У Квебеку сказали б «потрібно було думати швидше», але я не думаю, що це тотожний вислів 
Vous regrettez la Normandie ? Vous n’êtes pas bien à Toulon ? – Si, mais voyez-vous, aujourd’hui, je suis un peu fatiguée.
Ви шкодуєте за Нормандією? Вам погано в Тулоні? – Так, але,  зважте, що сьогодні я трохи утомився
Veux-tu venir avec moi demain ? Peut-être
Хочеш прийти зі мною завтра? – Можливо
Sans doute la richesse est une très grande puissance
Безсумнівно, багатство – це дуже велика міць
Pour finir je vous recommande la lecture du billet de Stéphanie sur ce thème
І щоб завершити, я вам рекомендую читати нотатки Стефані на цю тему
Sans doute a-t-elle eu quelque remords de ce qu'elle a dit, car elle accourt avec un grand foulard de laine rose entre les doigts
Безсумнівно, у неї були докори сумління з приводу того, що вона сказала, тому що вона біжить з великим шарфом з рожевої вовни між пальцями
Elles sont jolies, pour sûr (устар.)
Вони гарненькі, звичайно
On eût dit que la ville venait d’être lavée à l’eau claire
Можна було подумати, що місто щойно вимили чистою водою
Par bonheur, ma maladresse et mon tempérament introverti faisaient que je n’avais aucun succès auprès des filles
На щастя, моя недотепність і мій зосереджений на  своїх внутрішніх переживаннях характер зробили так, що я не мала жодного успіху серед  дівчат
On devient jeune à soixante ans. Malheureusement, c'est trop tard (Pablo Picasso)
Стають молодими в шістдесят років. На жаль, це занадто пізно
J'ai découvert Marseille voilà quelques années, lorsque j'avais entrepris de donner ma version du comte de Monte-Cristo, héros marseillais comme on sait
Я відкрив Марсель ось вже як кілька років, коли я взявся за свою версію графа Монте-Крісто, марсельського героя, як-то кажуть
Le vieux comte est touchant à ce qu'on dit
Старий граф – зворушливий, як кажуть
Selon lui, il y a au pays deux cultures qui continuent de s'ignorer
За його словами, у країні є дві культури, які продовжують ігнорувати одна одну
Nous vivons, paraît-il, à l’ère de l’internet et de la communication virtuelle
Ми живемо, здається, в епоху Інтернету й віртуального спілкування
Savez-vous pourquoi il est que la langue ukrainienne touche mon cœur comme il le fait ?
Чи ви знаєте, чому це українська мова так зачіпає моє  серце ?
Je me console comme je peux, figurez-vous
Я себе втішаю як можу, уявіть собі
Je connais un homme gentil, bref il me convient
Я знаю одного милого чоловіка, коротше, він мені підходить
A propos, elle étudie mieux ici
До речі, вона вчиться тут краще
Somme toute ...vous en êtes où ?
Коротше, де ви там?
D’une part elle est cursive, d’autre part, plusieurs règles sont en concurrence. Par exemple les deux premières règles
З одного боку, вона кваплива, з іншого боку, багато правил суперечать одне одному. Наприклад, перші два правила
Autrement dit, elle roule tantôt d'un côté du chemin et tantôt de l'autre
Інакше кажучи, вона їде то однією стороною дороги, те іншою
Nous ne partirons pas en vacances parce que nous n’avons pas assez d’argent (« parce que » introduit une information nouvelle. Le locuteur informe son interlocuteur. Celui-ci ignorait le manque d’argent)
Ми не виїдемо у відпустку, тому що в нас не вистачає грошей
Nous ne partirons pas en vacances puisque nous n’avons pas assez d’argent puisque » rappelle un fait qui était déjà connu de l’interlocuteur. Aucune information nouvelle n’est apportée)
Ви не виїдете у відпустку, раз (якщо, коли) в нас не вистачає грошей
Bref, à l’image de ses amies, il est bien superficielle, d’ailleurs elle avoue d'elle-même qu’elle garde ce cercle amical parce qu’elles sont toutes plus moches, grosses, ou bêtes qu’elle
Коротше, на зразок своїх друзів, він дуже поверховий, втім, вона сама визнає, що зберігає цей дружній кружок, тому що вони (дами) все більш стають безобразними, товстішими або безглуздішими ніж вона
Ce n’est pas très joli de votre part que vous attendez toujours ma lettre pour m’écrire ; on dirait que vous faites la fière
Це не дуже мило з вашої сторони, що ви завжди чекаєте на мого листа, щоб написати мені; можна було б подумати, що ви гордячка










 
2012 ©Ірина Солодченко

Немає коментарів:

Дописати коментар