https://www.youtube.com/Коновець-Поплавська
La préposition DANS
Прийменник dans
використається за загальним правилом у більше конкретному змісті, ніж en. Також, якщо потрібно показати, що
дія відбувається у замкнутому просторі.
Il court dans la rue (колись вулиці були такими вузькими, що
вважалися замкнутим простором)
|
Він біжить вулицею
|
Elle se trouve
dans la cour
|
Вона перебуває у
дворі
|
Je lis dans un
livre
|
Я читаю у книзі
|
Il est entré dans
la magistrature
|
Він пішов служити
в судове відомство
|
Il est tombé dans
la mer
|
Він впав у море
|
Il faut
s'introduire dans l'appartement
|
Треба пролізти у
квартиру
|
Il faut réveiller
dans la nuit
|
Треба розбудити
серед ночі
|
Elle a soigné dans
la maladie
|
Вона доглядала під
час хвороби
|
Il faut venir dans
un mois
|
Треба приїхати
через місяць
|
Il doit agir dans
les règles
|
Він мусить діяти
за правилами
|
Il pèse dans les
soixante
|
Він важить у межах
шістдесяти кілограмів
|
Cela coûterait dans
les 50 francs
|
Це буде коштувати
в межах 50 франків
|
Il faut peindre
dans les bleus
|
Треба малювати в
синіх тонах
|
J'ai lu dans le journal ce
qui va se passer
|
Я прочитав у
газеті що незабаром відбудеться
|
Que ferions-nous dans la
situation actuelle, si nous étions au
gouvernement ?
|
Що б ми робили в
такій ситуації, якби ми були в уряді?
|
Comment, dans ces
conditions, peuvent-ils continuer à
exercer leur profession sans risques ?
|
Як в цих умовах
вони можуть продовжувати виконувати свої професійні обов'язки без ризику?
|
Dans les coulisses du "prix Nobel"
|
За лаштунками
Нобелівської премії
|
Dans le doute abstiens-toi
|
При сумнівах –
утримайся (прислів’я)
|
Le chef de gouvernement est dans
le pétrin
|
Глава уряду в
скрутному стані
|
Je recherche des réalisateurs de courts métrages pour m'aider à m'avancer
dans mes projets
|
Я знову шукаю
режисерів-короткометражників, щоб вони допомогли мені просунутися в моїх
планах
|
Il faut couper le concombre dans le sens de la longueur, retirer
les pépins et l'émincer en demi-rondelles
|
Потрібно розрізати
огірок у довжину, вибрати насіннячка й нарізати його тонкими напівкруглими
скибочками
|
La préposition
PAR
L'anniversaire s'achève par un séjour en prison
|
Річниця
завершується перебуванням у в'язниці
|
Le voyage commence
par un désir, il se termine par un souvenir
|
Подорож
починається з бажання, а закінчується спогадом
|
Puis la fête a continué par des danses traditionnelles
|
Потім свято
продовжилося традиційними танцями
|
La séduction débute
par l'emballage
|
Спокуса
починається з упакування
|
On va finir
par banaliser le travail du dimanche
|
Зрештою, робота з неділю стане звичайною справою
|
Ils ont chanté une
belle partition de 4 chansons et ont terminé par l’hymne national
Namibien
|
Вони проспівали чудову
партитуру з чотирьох пісень і завершили національним гімном Намібії
|
Les travaux se sont terminés par la
reconstruction de la chaussée
|
Роботи завершилися
реконструкцією бруківки
|
Il a pris Marie par la main
|
Він взяв Марію за
руку
|
J’envoie une lettre par la
poste
|
Я надсилаю листа поштою
|
Il faut diviser une quantité par une autre
|
Потрібно розділити одне число на інше
|
Il courait par les
rues
|
Він бігав вулицями
|
Je suis assis par terre
|
Я сиджу на землі
|
Tu te trouves par 30° de
latitude Nord
|
Ти перебуваєш на тридцятому градусі північної широти
|
L'assassinat de César par Brutus
|
Убивство Цезаря
Брутом
|
Il s'agit de transport
par eau et par air ou de transport terrestre
|
Мова йде про
водний й повітряний транспорт або про наземний
|
J'ai appris la
nouvelle par mes voisins
|
Я дізнався цієї новини через своїх сусідів
|
Il a été sauvé par
son père
|
Він був урятований
своїм батьком
|
Je passe par de
rudes épreuves
|
Я проходжу через
суворі випробування
|
Ce vieillard se
promène par de belles journées
|
Цей старий гуляє в
сонячні дні
|
Il gagne 3000 grivnas
par mois
|
Він одержує п'ять
тисяч гривень на місяць
|
On peut tout
obtenir de lui par douceur
|
Ніжністю можна
домогтися від неї всього
|
La préposition
POUR
Il passe pour
un sage
|
Він вважається мудрецем
|
Il a accepté pour protéger ses amis
|
Він погодився захистити
своїх друзів
|
Quels cadeaux aimeriez-vous avoir pour Noel ?
|
Які подарунки
воліли б ви мати на Новий рік?
|
Les bibliothécaires ont choisi
pour vous...
|
Бібліотекарі обрали
для вас…
|
Elles devaient compter pour peu de chose
|
До них потрібно
було ставитися як до нікчем
|
Il est le plus connu pour son rôle
sur l'émission télévisée
|
Він найвідоміший
за свою роль у телевізійній передачі
|
J’ai demandé
pour une augmentation de salaire
|
Я зажадав
збільшення зарплати
|
Et le roi désirera pour lui ta beauté
|
І король зажадає
для неї твоєї краси
|
Cela a commencé dès mon enfance puisque je profitais du moindre petit
morceau de tissu que l'on me donnait pour coudre des vêtements pour mes poupées
|
Це почалося з мого
дитинства, тому що я використовувала щонайменший шматочок тканини, який мені
давали, щоб пошити одяг для своїх ляльок
|
On m'a élu pour agir, pas
pour réfléchir
|
Мене обрали, щоб
діяти, а не міркувати
|
J'envisageais pour gagner
|
Я помишляв заробити
|
Papa, comment faire pour devenir
président ?
|
Тато, що робити,
щоб стати президентом?
|
Les peintres modernes sont les premiers à avoir pris parti pour eux-mêmes
|
Сучасні художники
перші заступилися за себе
|
J'ai de la peine pour Montréal
|
Мені прикро за
Монреаль
|
Il est d'accord pour t'aider
|
Він згоден тобі
допомогти
|
Le savant est souvent embarrassé pour déterminer les causes d’un phénomène
|
Учений часто
перебуває у скруті, щоб визначити причини якого-небудь феномену
|
Il est en retard pour payer
|
Він затримує оплату
|
Votre enfant est gêné pour respirer
|
Вашій дитині важко
дихати (утруднений подих)
|
Elle insiste pour rester le
plus naturelle possible
|
Вона наполягає,
щоб залишитися якомога більш природною
|
Il est tard pour s’aimer
|
Пізно любитися
|
Mon fils part pour
Kiev
|
Мій син їде до Києва
|
Son départ est fixé
pour vendredi
|
Його від'їзд
призначено на п'ятницю
|
Elle lit beaucoup
pour s’instruire
|
Вона багато читає,
щоб бути освіченою
|
Il est aimé pour
sa bonté
|
Його полюбляють за
доброту
|
Il a acheté ce
tableau pour un prix dérisoire
|
Він купив цю
картину за сміховинну ціну
|
Il lui a payé la
somme exigée pour son frère
|
Він йому заплатив необхідну суму за свого брата
|
Un coiffeur pour
dames
|
Жіночий перукар
|
Un train pour Lion
|
Ліонський потяг
|
Pour jolie, elle
l’est
|
Що до краси, то
вона в неї є
|
Pour de l’esprit, il
en a
|
Що до розуму, то
він у нього є
|
Il a la maison
pour cent mille euros
|
У нього будинок за
100 тис. євро
|
A midi maman
achetait pour 1,5 euros de pain
|
Опівдні мама
купувала хліба на 1,5 євро
|
La préposition
SUR
Le soir, je fais
un tour sur Internet
|
Вечорами, я роблю
тур по Інтернету
|
Tournez sur la rue St-Patrick à votre droite
|
Поверніть праворуч
на вулицю Святого Патріка
|
Il va sur ses neuf ans
|
Йому пішов
дев'ятий рік
|
Celui qui marche sur l'eau
|
Той, хто ходить по
воді
|
La seule peau que
vous portez sur vous est la vôtre
|
Єдина шкіра, яку
ви носите на собі - ваша
|
Nous nous trouvons
sur une petite île
|
Ми знаходимося на
острівці
|
Il anticipe sur ses revenus, sur son héritage, sur sa fortune
|
Він живе за
рахунок майбутніх доходів, своєї спадщини й свого майна
|
J’ai barre sur
le feu et j’ai barre sur l’onde
|
Я маю перевагу над
вогнем, і я маю перевагу над хвилею
|
Je voudrais te
dire que je suis en avance sur toi
|
Я хотів би тобі
сказати, що випереджаю тебе
|
Avec les Jeux, la Chine a gagné sur toute la ligne
|
На
Іграх Китай здобув нищівну перемогу (виграв на всіх фронтах)
|
La superstition a
vite pris le pas sur le rationnel
|
Забобони швидко обігнали раціональне
|
Le trafic est
interrompu sur les Bus 269, 270
|
Рух перервано на
автобусах 269 та 270
|
La police a
tiré sur des manifestants tibétains
|
Поліція стріляла
по тибетських маніфестантів
|
Il a tiré un lapin
|
Він підстрелив
зайця (заєць мертвий)
|
Il a tiré sur
un lapin
|
Він вистрілив у
зайця (потрапив або не потрапив –
невідомо)
|
Apophis pourrait tomber sur la tête des Californiens en
2029 ...
|
Апофіс (астероїд) можливо, впаде на голову каліфорнійців
у 2029 році
|
Il faut veiller sur soi-même
|
Потрібно стежити
за собою
|
Je vous jure sur mon
honneur, que pour rien au monde je n'aurais voulu changer de patrie (О.
С. Пушкін. Лист Чаадаєву П. Я., 19 жовтня 1836 р.)
|
Клянуся честю, що
ні за що на світі я не хотів би змінити батьківщину
|
La paix est prête sur le papier
|
Мирний договір на папері готовий
|
C'est pourquoi nous vous demandons de répondre sur nos questions
|
Ось чому ми вас
просимо відповісти на наші питання
|
Il arrête son choix sur un seul mot
|
Він зупиняє свій
вибір на єдиному слові
|
Il est branche sur un connecteur jaune sur la carte mère
|
Він підключений до
жовтого з'єднувача на материнській
карті
|
Il est parti sur les dix heures
|
Він пішов біля
десятої
|
Il doit s'entretenir sur les nouveautés du
théâtre
|
Він мусить теревенити
про театральні новинки
|
Elle médite sur ses actes
|
Вона міркує про
свої вчинки
|
Je juge les gens sur les apparences
|
Я суджу про людей з
їхньої зовнішності
|
Je suis venu sur l'invitation de Pierre
|
Я прийшов за
запрошенням Петра
|
Ce sont les ponts
sur la Seine
|
Це мости через
Сену
|
Ce sont les
commentaires sur Platon
|
Це коментарі до
Платона
|
Un sur dix
|
Один з десяти
|
Il est revenu sur la fin de l’hiver
|
Він повернувся приблизно наприкінці зими
|
Tu te trompe sur ce point
|
Ти помиляєшся на цей рахунок
|
Une chambre sur cour
|
Кімната у двір
|
Sur le soir
|
До вечора
|
Un musicien
célèbre a composé une mélodie sur des vers de lui
|
Один відомий
музикант склав мелодію на свої вірші
|
Je veux terminer mon
paragraphe sur une bonne note
|
Я хочу завершити
свій параграф на гарній ноті
|
Les prépositions ENTRE, PARMI
Прийменник entre вживається перед іменником з кількісним іменником, тоді як прийменник parmi
вживається тільки в тому випадку, якщо кількість предметів не уточнюється.
Elle me choisissait entre toutes, j'étais l'élue de son cœur
|
Вона мене обирала
серед усіх, я був обранцем її серця
|
Comment les ancêtres ont distingué entre les planètes et les étoiles ?
|
Як праотці
відрізняли планети від зірок?
|
Je l'aurais reconnu entre mille !
|
Я її б впізнав
серед тисяч!
|
Dieu a partagé entre vous vos caractères
|
Бог розподілив між
вами ваші характери
|
Je ne possède plus rien puisque j’ai réparti entre mes enfants tout ce que j’ai pu acquérir : les
maisons, les actions...
|
Я більше не
володію нічим через те що я розподілив між своїми дітьми все, що я зміг
придбати: будинки, акції…
|
Il passe entre les rangs
|
Він проходить між
рядами
|
Elle dort entre
les bras de sa mère
|
Вона спить на
руках у своєї матері
|
Les loups ne se
dévorent pas entre eux
|
Вовки не винищують
один одного (ворон воронові око не виклює)
|
Une conversation
entre amis
|
Розмова серед
друзів
|
Entre nous
|
Між нами
|
Une table entre
deux fenêtres
|
Стіл між двох
вікон
|
Brave entre les
braves
|
Найхрабріший з
хоробрих
|
Il est entre la
vie et la mort
|
Він перебуває між
життям та смертю
|
Vous hésitez entre
deux solutions
|
Ви коливаєтеся між
двома рішеннями
|
Entre les deux mon
cœur balance
|
Я не можу обрати (мені подобається й те, і інше)
|
L'un d'entre ses
amis
|
Один з його друзів
|
Il reste parmi
nous
|
Він залишається
серед нас (у нашому суспільстві, у
числі нас)
|
Ne soyez ni parmi
les uns ni parmi les autres
|
Не приєднуйтеся ні
до тих, ні до інших.
|
Il faut être parmi les premiers
|
Потрібно бути серед перших
|
Il range parmi les savants éminents
|
Його зарахували до видатних учених
|
Parmi ces
galopins, il y avait de bons grands-pères
|
Серед цих попихачів
(хлопчиків на побігеньках) були
поважні дідки
|
La préposition
SOUS
Ton cahier est
sous ce livre
|
Твій зошит під
цією книгою
|
Il reviendra sous
peu de jour
|
Він повернеться за
кілька днів
|
Elle l’a accepté sous certaines réserves
|
Вона це прийняла з
деякими застереженнями
|
Il n’est pas venu
sous prétexte de maladie
|
Він не прийшов під
приводом хвороби
|
Ils se reposaient
sous un arbre
|
Вони відпочивали
під деревом
|
Il s'est abrité
sous le toit
|
Він укрився під
дахом
|
Il faut envoyer
sous bande
|
Треба послати
бандероллю
|
Il faut envoyer
sous enveloppe
|
Треба послати у
конверті
|
Sous telle
condition…
|
При такій умові…
|
Sous la signature
|
За підписом
|
Sous l'Empire
|
У часи імперії
|
Sous quinzaine
|
Не пізніше, ніж за
два тижні
|
Солянка на вищеозначені та інші прийменники
Ce poème est
difficile à traduire
|
Це вірш важко
перекладати
|
Ils sont
habiles à faire le mal
|
Вони здатні робити
погане
|
Sur les quatre
heures, mon père est revenu
|
Приблизно о четвертій годині мій батько повернувся
|
Il reviendra vers
les 8 heures
|
Він повернеться до
восьмої
|
Він наближається до п'ятдесяти років
|
|
Il a vécu en
France
|
Він жив у Франції
|
Cette armée est faible en
infanterie
|
У цієї армія
слабка піхота
|
Après 50 ans de recherche, la médecine reste impuissante à vaincre le cancer
|
Після 50 років
досліджень, медицина залишається неспроможною перемогти рак
|
Un médecin est-il vraiment habilité à nous examiner ?
|
Лікар насправді
має право нас оглядати?
|
Il a vécu dans la
France du Nord
|
Він жив на півночі
Франції
|
Montons en
wagon !
|
Піднімаємося у
вагон! (По вагонах!)
|
Il a été baptisé sur le désir de sa mère
|
Він був охрещений
за бажанням своєї матері
|
Je te reconnais
entre toutes
|
Я тебе впізнавав
серед всіх
|
N'oublions pas que nous sommes
riche en pauvres et pauvre en riches
ce qui fait que la classe moyenne s’amincit de plus en plus.
|
Не забудемо, що ми
багаті на бідних і бідні на багатих, отчого середній клас все тоншає і тоншає
|
Un carnet qu'il avait sur lui
|
Записна книжка, яку він мав при собі
|
Je distinguais
entre les buissons, ses yeux
noirs qui brillaient
|
Я розрізняв серед
чагарників її чорні блискучі очі
|
Une douce torpeur règne dans l’avion
|
У літаку панує
приємне заціпеніння
|
J’ai dîné en avion
|
Я пообідав в
літаку
|
Que faisait-il sur le bateau de cette cinglée ?
|
Що він робив у
човні цієї божевільної?
|
Le petit oiseau fonce en l'air, il cherche une branche
|
Пташка кидається в
повітря, вона шукає гілку
|
Les enfants
marchaient devant leurs parents
|
Діти йшли попереду
своїх батьків
|
Il sortait chaque
jour après le diner
|
Він виходив щодня
після обіду
|
Le soleil était
près de tomber sous l’horizon
|
Сонце ледве було
не впало нижче за обрій
|
Un grand jardin
était derrière la maison
|
За будинком був
великий сад
|
Je suis certain de ne jamais trouver la réponse
|
Я впевнений, що
відповідь не найдеться ніколи
|
Une ville féconde en grands hommes
|
Місто, плідне на
великих людей
|
Il a tous ses partisans derrière lui
|
Його підтримують (за ним ідуть)
всі його прихильники
|
Il arrivait vers midi
|
Він приходив ближче до полудня
|
Je veux que vous choisissiez
entre deux solutions
|
Я хочу, щоб ви обрали
між двома рішеннями
|
Quand le ciel nous tombera
sur la tête...?
|
Коли небо впаде
нам на голову?
|
Je ne voulais rien dire de mal sur lui
|
Я не хотів говорити
про нього нічого поганого
|
Il n'y a rien d'étonnant à ce que le témoin se soit trompé
|
Немає нічого
дивного в тім, що свідок помиляється
|
Leur éducation prodiguée
en douceur, mais avec fermeté, vous façonnera un
chien bien élevé et obéissant
|
Їхнє виховання,
засноване на ніжності й твердості, виробить
для вас добре вихованого й слухняного собаку
|
Ma vie est
opulente en apparence, mais très pauvre ; je vis un peu hors du monde,
enfin loin de tout ça, et la pauvreté m'indiffère
|
Моє життя – розкішне
зовні, але дуже бідне; живу я поза світу,
нарешті далеко від усього цього, й бідність мені байдужа
|
Il arrive avant neuf heures
|
Він приходить до
дев'ятої
|
Dès son enfance il
s’est passionné pour la musique
|
З дитинства він
жагуче захопився (захоплюється) музикою
|
Nous avons filé
sur l’Italie
|
Ми втекли в Італію
(віддалене місто, великий орієнтир)
|
Je filais vers la
sortie
|
Я тікав до виходу
(невеликий орієнтир, розташований поруч)
|
Il échange un
appartement contre une maison
|
Він міняє квартиру
на окремий будинок
|
Depuis de longues
années il s’intéresse à la musique
|
Протягом довгих
років він цікавиться музикою
|
Il faut être toujours derrière lui
|
За ним увесь час
треба стежити
|
Vous vous êtes acharnes après Marie
|
Ви озлобилися проти
Марії
|
Les anges veillent
sur Paris
|
Янголи стежать за
Парижем
|
Ma seule responsabilité est d’être consciente de cette vérité
|
Моя єдина
функція – це усвідомити цю правду
|
Et alors, je ne sais pas pourquoi, j'ai tiré sur la barbe de Saint Nicolas
|
І потім, не знаю
чому, я вистрілив у бороду Святого Миколая
|
Personne n'est inapte à employer
|
Ніхто не придатний
служити
|
Il est bon avec tout le monde
|
Він гарний з усіма
(у добрих стосунках)
|
Une soupe aux pois
|
Гороховий суп
|
Avec tous ces touristes, le village est bien agité
|
Через всіх цих
туристів у селі дуже галасливо
|
Je suis d'un tempérament à essayer de faire les choses avant de les faire faire
|
Я такої вдачі, щоб
намагаюсь робити щось до того, як тебе змусять це робити
|
Le placard à claire-voie pour le linge
sale
|
Ґратчаста стінна
шафа для брудної білизни
|
Les placards à linge sale aérés par une
claire-voie
|
Стінні шафи для брудної білизни, провітрювані за
допомогою ґрат
|
Une boisson faible en alcool
|
Слабоалкогольний
напій
|
Je me suis
interrompu sur ces mots, comme le cheval
qui bronche devant l’obstacle et recule
|
Я перервався на
цих словах, як кінь, що спотикається перед перешкодою й відступає
|
Nous vous attendrons vers le soir
|
Ми будемо чекати на вас до вечора
|
Je parie cent
contre un
|
Я тримаю парі «сто
проти одного»
|
Il me répondait sur un mode austère
|
Він мені
відповідав суворою манерою
|
Je ne suis plus moi-même, mon corps prend le pas sur mon esprit
|
Я вже більше не я, моє тіло обганяє мій розум
|
Ce chirurgien est
expert à traiter les maladies
|
Цей хірург – дока у лікуванні хвороб
|
Il tire sur la couverture
|
Він тягне покривало (він тягне за ковдру)
|
Je l’ai fait sur votre conseil
|
Я зробив це за вашою
порадою
|
Il y a 52 semaines en l'année 2008
|
В 2008 році – 52
тижня
|
En hiver elle est
tombée malade
|
Взимку вона
занедужала
|
Après ce vestibule,
la salle à manger
|
За цим вестибюлем - їдальня
|
Je me chauffer
devant le feu
|
Я гріюся коло вогню
|
C'était le
dernier à pouvoir parler de la guerre
|
Це останній, хто
може розказати про війну
|
Revenu sur sa
planète, il garde un secret
|
Повернувши на свою
планету, він зберігає секрет (контакт
із орієнтиром - планетою)
|
Nous arrivions
vers Paris
|
Ми під'їжджали до
Парижа (немає контакту з Парижем)
|
Un homme de grande
taille
|
Людина великого зросту
|
Peut-on lui reprocher d'avoir été avide de reconnaissance publique ?
|
Чи можна його
дорікати в тому, що він жадав публічного визнання?
|
Il était en
avance sur son temps
|
Він був попереду свого часу
|
Un abri contre la
pluie
|
Притулок від дощу
|
Le président Barack Obama rencontrera ses conseillers économiques et militaires
dès mercredi
|
Президент Барак
Обама зустрінеться зі своїми економічними й військовими радниками починаючи з
середи
|
Ni porte de fer, ni portes d'Enfer n'ont barre sur lui
|
Ні залізні двері,
ні двері в Пекло не мають над ним переваги
|
Nous saurons cela
sous peu
|
Ми довідаємося це
незабаром
|
Il y a des sons
pour te guider quand tu es triste, d'autres pour quand tu es content, il a
même des sons pour combattre et se révolter
|
Є звуки, що ведуть
тебе, коли тобі смутно, інші – коли ти
задоволений, є навіть звуки, щоб боротися й бунтувати
|
Il n’y a pas de paroles sur cette valse
|
До цього вальсу немає слів
|
Il est capable de tout
|
Він на все здатний
|
Une perte en
capital doit d’abord être portée en
déduction des gains en capital
|
Втрата в капіталі
повинна бути спочатку віднесена на відрахування із приросту капіталу
|
Votre entreprise se
développe vers l'Asie
|
Ваше підприємство
розвивається в азіатському напрямку
|
Israël est coupable de crime de guerre selon la charte de Nuremberg
|
Ізраїль винний у
військових злочинах відповідно до Нюрнберзької хартії
|
Elle anticipait sur les évènements
|
Вона з нетерпінням
чекала на події
|
Nous avons
partagé entre nous le petit morceau de
pain et le riz
|
Ми розділили між
собою шматочок хліба й рис
|
Les participants ont vu des avantages à poursuivre leur activité
|
Учасники побачили
вигоди в тім, щоб продовжувати свою діяльність
|
Il prend exemple sur des bandits !
|
Він бере приклад з
бандитів!
|
Il y a eu environ 100.000 morts de famine, de disette en tout
|
Було приблизно 100
тис. померлих від голоду, нестача у всьому
|
En 1966, il y avait un médecin pour 400 habitants
|
В 1996 році був
один лікар на 400 жителів
|
Le monument a été commencé sous l’occupation
|
Монумент
почали споруджувати в часи окупації
|
Ce malheureux vieillard inhabile à régner
|
Цей нещасний
старий царює недоладно
|
Je le ferai en
deux jours
|
Я це зроблю за два
дні
|
Cet oiseau n'était pas enclin à tenir la pose bien longtemps
|
Цей птах не був
схильний тримати позу дуже довго
|
Nous sommes de
taille à tenir le choc !
|
Ми в стані витримати
удар!
|
Que l’Ukraine
était belle sous le soleil d’auguste !
|
Яка Україна була
гарна під серпневим сонцем!
|
Une tasse de
porcelaine
|
Порцелянова чашка
|
Si tu te trouvais
sur une île déserte, à part ta raquette de
badminton, que ferais-tu ?
|
Якби ти опинився
на незаселеному острові, крім твоєї
ракетки для бадмінтону, що б ти робив?
|
Le gouvernement a été lent à agir
|
Уряд діяв повільно
(барився щось діяти)
|
Il est digne de
confiance
|
Він гідний довіри
|
Cette couverture devient insuffisante à 6 ans.
|
Ця ковдра стає
малуватою в 6 років
|
Montons dans un
wagon où il a ait moins de monde
|
Сідаємо у вагон,
де було б поменше народу
|
On peut faire ce
voyage en auto
|
Можна пуститися в
цю подорож на автомобілі
|
L’esprit de l’homme est susceptible
de bonnes, de mauvaises
impressions.
|
Розум людини
сприйнятливий до гарних, поганих вражень
|
Elle est désireuse
de réussir
|
Вона бажає
домогтися успіху
|
Le trafic de drogue portait sur un million d’euros |
Наркобізнес приносив (дохід) мільйон євро
|
Il s’est levé avant le jour
|
Він піднявся ще затемна
(вдосвіта)
|
Il a une vision
dédaigneuse de leur pays
|
У нього
зневажливий погляд на їхню країну
|
Nous vous attendrons vers le soir
|
Ми будемо чекати на вас до вечора
|
Tu es
curieuse de ce que tu ne connais pas
|
Ти допитливий до
того, що ти не знаєш
|
Je marchais
sur le trottoir avec ma petite fille de 4 ans
|
Я йшов тротуаром з
моєю чотирирічною донечкою
|
C'est long à préparer... à vider et à éplucher
|
Це довго готувати…
спустошувати й очищати
|
L’empathie ne doit pas déboucher sur une tendance maladroite à conseiller, plaindre, penser ou décider à la place de l’autre
|
Співпереживання не
повинне вести до недоречного прагнення радити, скаржитися, думати або вирішувати замість
іншого
|
Le gouvernement est disposé à payer plus … avec notre argent
|
Уряд розташований
платити більше …нашими грішми
|
Je te parle en ami
|
Я тобі говорю по-дружньому
|
Mon temps qui se
répartissait entre le camping et la plage
|
Мій час
розподілявся між кемпінгом і пляжем
|
Il va sur la droite et entre dans une salle
|
Він іде праворуч і
заходить до зали
|
Demandez en français - nous répondrons en
français ! Notre entreprise est spécialisée en production et en vente de
vélos
|
Запитуйте на
французькій – ми відповімо на французькій! Наше підприємство спеціалізується
на виробництві й продажу велосипедів
|
La pêche au thon vers
Marseille
|
Вилов тунця поблизу Марселя
|
Les canons tournés vers
Marseille pour tenter de mater la
cité rebelle
|
Пушки, спрямовані на Марсель, щоб
спробувати упокорити заколотне місто
|
Il agit en enfant
|
Він діє по-дитячому
|
L'historien trouve son
profit à lire les mémoires de la princesse
|
Історик знаходить корисним
для себе читати мемуари принцеси
|
Il lui arrive
souvent d’aider un jeune élève malhabile à monter sur des
patins
|
Йому часто
трапляється допомагати юному учневі,
нездатному стати на ковзани
|
Nous sommes
combien à attendre encore ?
|
Скільки нам ще
чекати?
|
Un gratte-ciel qui tourne sur lui-même
|
Хмарочос, який обертається
навколо своєї осі
|
Dois-je envoyer pour cinquante hryvnas de fleurs ?
|
Я мушу послати квітів
на 50 гривень?
|
Les abords du village abondaient
en rangées de grands arbres
|
Околиці міста
буяли посадженими рядочком великими деревами
|
Est-elle à la
maison ?
|
Вона в будинку?
|
Elle est tombée
malade dans l’hiver de la même année
|
Вона занедужала в січні
того ж року
|
Je l'ai créé de sorte à refléter la façon dont mes pensées se manifestent dans
ma tête
|
Я його створив
таким чином, щоб відбивати образ, який мої думки маніфестували в моїй голові
|
Nous l’avons pris
à témoin
|
Ми його взяли у
свідки
|
La Terre fait un
tour sur elle-même en 24 heures
|
Земля робить коло
навколо себе (своєї осі) за 24
години
|
Un complet sur mesure
|
Костюм, виготовлений
на замовлення
|
Pour vingt hryvnas, il donnait des leçons à des étrangères
|
За 20 гривень він
давав уроки іноземцям
|
Je ne suis pas sûr de marquer l'histoire de la
chanson
|
Я не впевнений у
тім, що обрисував історію пісні
|
L’étudiant est
entré à l’institut
|
Студент вступив до
інституту
|
J’ai lu ce livre
en trois jours
|
Я прочитав цю
книжку за три дні
|
Il était maintenant aussi pressé de partir, auparavant il était obstiné à rester
|
Його тепер теж
квапили з від'їздом, а до цього він вперто бажав залишитися
|
Il faut ranger cet
auteur parmi les classiques
|
Потрібно прилічити
цього автора до класиків
|
Ce cahier est à
moi
|
Це мій зошит
|
Il est tard pour les
remords
|
Пізно шкодувати
|
Je ne suis bonne
à rien, mais prête à tout
|
Я ні на що не
здатний, але готовий на все
|
Tout le monde est
extrêmement optimiste, il sera prêt à jouer lorsque la cloche sonnera
|
Всі вони –
надзвичайні оптимісти, він буде готовий грати, коли дзвін задзвонить
|
J'aimerais savoir nous sommes combien à être en attente ?
|
Я хотів би знати,
скільки нас у черзі?
|
L’enfant cours
dans la maison
|
Дитина бігає по
будинку
|
С'est à moi de
l'aider
|
Я мушу йому допомогти
|
Mais la fillette du fermier insiste pour le garder à la maison.
|
Але донька фермера
наполягає, щоб це зберігати вдома
|
Le Canada est un pays bien nanti
en ressources hydriques
|
Канада – це країна
добре забезпечена водними ресурсами
|
On arrive à manger
pour douze hryvnas
|
Трапляється поїсти
за 12 гривень
|
Un pot à eau
|
Глечик для води
|
Un homme à barbe
noire
|
Чоловік із чорною
бородою (теж правильно)
|
Elle est soucieuse
de son apparence
|
Вона піклується
про свою зовнішність
|
Une personne que vous tenez en grande
estime va s'intéresser à vous
|
Особа, яку ви достобіса
поважаєте ось-ось зацікавиться вами
|
Un client m’a convoqué pour quatre heures précises
|
Клієнт мене
запросив прийти рівно о 4 годині (у
майбутньому)
|
Un client m’a convoqué à quatre heures
|
Клієнт мене
викликав на 4 годину
|
Et bien moi je suis stupéfaite
de sa stupéfaction !
|
Я просто вражений
його здивуванням!
|
Tu es gêné
pour te penché en avant quand tu
mets bien tes genoux
|
Тобі важко (ти здавлений, тобі скрутно) нахилятися наперед коли ти сильно згинаєш
коліна
|
Un enfant aux yeux
bleus
|
Дитина з
блакитними очами
|
Il est monté dans
le wagon, où ses amies l’attendaient
|
Він піднявся у
вагон, де друзі чекали на його
|
Vous serez rétabli
dans deux jours
|
Ви оклигаєте через
два дні
|
С'est à vous de
commencer
|
Вам починати
|
Cette mesure est de nature
à soulager le marché européen de la viande de porc
|
Ця міра здатна зменшити
навантаження європейському ринку свинини
|
La technique met-elle l'homme en contradiction avec la nature ?
|
Хіба техніка
ставить людину в протиріччя із природою?
|
Êtes-vous d'accord
pour envoyer cette lettre ?
|
Ви згодні
відіслати цього листа?
|
Elle est en retard
pour la guerre
|
Вона спізнюється
на війну
|
Le Fleuve Jaune alimente
en eau plus de 10% des Chinois
|
Жовта Ріка
постачає водою більше ніж 10% китайців
|
Ce sont les américains qui l'ont élu pour leurs propres raisons
|
Саме американці
вибрали його керуючись своїми власними резонами
|
C'est là où je me fournis en
farine
|
Саме там я
запасаюся борошном
|
La jeune femme est attentive à tous les signes
du désamour
|
Молоді жінки
уважні до всіх ознак кінця кохання
|
Il est en prison
|
Він у в'язниці
|
On l’a choisi pour arbitre
|
Його обрали суддею
|
J’ai de la
peine pour mes joueurs, ils avaient
envie de prouver quelque chose
|
Я вболіваю за
своїх гравців, вони (тоді) дуже
хотіли щось довести
|
Vous êtes apte à travailler de manière autonome
|
Ви здатні
працювати самостійно
|
Ils travaillent en
silence
|
Вони працюють мовчки
|
Il passe pour
courageux
|
Його вважають хоробрим
|
Je suis donc bien embarrassé
pour vous répondre
|
Я взагалі навіть
не знаю, що вам і відповісти (я – у скрутному стані)
|
Il m’a pris en
sympathie et il m’a fait progresser.
Je travaillais beaucoup avec lui
|
Він мені
поспівчував і змусив мене рухатися вперед. Я багато з ним працював
|
Elle va en France
|
Вона їде до Франції
|
J'habite en banlieue
|
Я живу в пригороді
|
Je le ferai dans
deux jours
|
Я це зроблю через
два дні
|
C'est le genre
d'accouchement que je désirerais pour ma fille
|
Саме такі пологи я
б побажав своїй дочці
|
C’est le mien, de
chapeau
|
Це моя шапка
|
Une femme aux
cheveux blonds
|
Білява жінка
|
Toi tu es venue rejoindre les trois enfants si blonds que tu détonnais avec tes cheveux ondulés, noirs !
|
Ти прийшла, щоб
приєднатися до трьох таких білявих дітей, з якими ти дисонуєш зі своїм чорним хвилястими
волоссям!
|
Il agit en ami
|
Він діє дружньо
|
Les Canadiens sont plus d'humeur à voyager hors du pays
|
Канадці більше
настроєні подорожувати за межі країни
|
Un arbre en fleur
|
Квітуче дерево
|
Il a pris place entre deux sœurs
|
Він розмістився
між двома сестрами
|
Je ne prends
parti pour personne
|
Я ні за кого (ні на чиїй стороні)
|
Il ne pouvait oublier les gens parmi lesquelles il avait vécu tant
d’années
|
Він не міг забути
людей, серед яких він прожив стільки років
|
Ils ont
demandé pour une médaille d'or
olympique, mais j'avais seulement deux ans pour le faire
|
Вони зажадали
золоту олімпійську медаль, але в мене було тільки два роки, щоб її
заробити
|
La tour bâtie en 1567 est massive et hors proportion avec le reste de l'édifice
|
Вежа, побудована в
1567 році, – масивна й не пасує (непропорційна) решті будівлі
|
Toi-même, prends en
pitié mes péchés !
|
Ти сам, змилуйся над
моїми гріхами!
|
Il est fier de la
victoire
|
Він пишається
перемогою
|
Вона завжди була гарною
|
|
Une tasse à thé
|
Чашка для чаю
|
Elle est très soigneuse
de sa personne
|
Вона дуже
піклується про свою персону
|
On doit être nombreux à ne pas s'être lavé le
1er janvier
|
Мусить бути безліч
таких, хто не вмився 1 січня
|
On peut s’y rendre
dans mon auto
|
Можна туди податися
в моєму автомобілі
|
Je suis lasse
de notre conflit
|
Я втомилася від
нашого конфлікту
|
Je veux aussi rajouter que j'ai correspondu avec des
personnes de qualité et qui me semblait intéressantes
|
Я хочу також
додати, що я листувався із знатними особами, які мені здавалися цікавими
|
Je serai prêt dans une heure
|
Я буду готовий через годину
|
J'habite à 10 mètres de lui
|
Я живу в 10 метрах
від нього
|
Votre fils n’a pas été libre
de choisir
|
Ваш син не був
вільним у виборі
|
Vous n'êtes pas d'accord
avec le contenu d'un
article ?
|
Ви не згодні зі
змістом статті?
|
Je suis en la
matière raisonnablement optimiste
|
У цьому питанні я
помірний оптиміст
|
On n’a pas idée de pêcher par une chaleur pareille
|
Нема й гадки
ловити рибу в таку спеку
|
Il offre une réception en
l'honneur de la délégation chinoise
|
Він дає прийом на
честь китайської делегації
|
Je vous connais
pour noble
|
Я вас знаю як
шляхетного
|
Elle est
joyeuse d'être avec ses amis
|
Вона рада бути зі своїм друзями
|
Ce n'est vraiment pas la personne sur qui je compterais pour défendre mes droits de salarié
|
Це насправді не та
особа, на яке можна розраховувати, щоб захистити мої права найманого робітника
|
Як для оратора він не говорить як годиться
|
|
Je vais à Rome
|
Я їду до Риму
|
Ведмеді знайшли
собі захист в особі дружини президента Ніколя Саркозі
|
|
Tu parles en homme
|
Ти проказуєш як
чоловік
|
Donc, lorsque vous cadrerez
avec les critères, vos articles
seront les bienvenus
|
Отже, коли ви
будете відповідати цим критеріям, ваші статті будуть прийняті із задоволенням
|
Le chat sur le toit
|
Кіт на даху
|
Le spectacle sera de 18h à 21h
|
Видовище
відбуватиметься з 18 до 21 години
|
J’ai fait un voyage par mer
|
Я зробив подорож
морем
|
Il habite dans le quartier le plus riche de Paris
|
Він живе в найбагатшому кварталі Парижу
|
Il est rentré chez lui entre chien et loup[1]
|
Він повернувся додому в сутінках
|
Après la discussion il a renouvelé sa proposition
|
Після обговорення він переказав (обновив)
свою пропозицію
|
Le cheval à bascule
|
Кінь-качалка
|
La pièce en argent
|
Срібна монета (зроблена із срібла)
|
Le patron du bar nous prend en
amitié
|
Хазяїн бару потоваришував
з нами
|
Il donne des consultations deux fois par semaine
|
Він надає
консультації два рази на тиждень
|
Voici les observations que j'ai pu faire en l'occurrence
|
Ось спостереження,
які я зміг зробити в цьому випадку
|
Il est à 5 minutes de moi
|
Це в п'ятьох
хвилинах від мене
|
Le roi l'a choisi
pour être gouverneur de telle
place
|
Король його обрав
правителем цієї місцевості
|
La France et
l’Angleterre ont combattu côte à côte avec ces
Turcs
|
Франція й Англія билися
пліч-о-пліч із турками
|
L’étudiant est
entré dans l’institut
|
Студент увійшов в
інститут (у саму будівлю)
|
Il est arrivé par
le train de dix heures
|
Він прибув
десятигодинним потягом
|
Il prend en aversion
son travail
|
Він почуває
відразу до своєї роботи
|
Il aimait se
promener parmi la foule
|
Він любив
прогулятися серед юрби
|
Procédons par
ordre
|
Розпочнемо одне за
одним
|
Avec moi, ça ne
prends pas
|
Із мною це не
спрацює
|
La monumentalité
de l'architecture, la richesse et la finesse du décor de l'église est sans mesure avec la modestie du
village
|
Монументальність
архітектури, багатство й добірність
декору церкви не зрівняти зі скромністю міста
|
Elle a fait cela
par ignorance
|
Вона це зробила
через незнання
|
Ces couleurs jurent entre elles
|
Ці кольори не пасують одне одному
|
Nous sommes heureuses
d'être à Toulouse
|
Ми щасливі (жінки) перебувати в Тулузі
|
J’ai accepté pour participer à la
construction de mon pays
|
Я погодився брати
участь у розбудові своєї країни
|
Nous sommes friands d'exemples
et surtout de bons
|
Ми обожнюємо
приклади й особливо гарні
|
Nous sommes sortis
par un bon soleil
|
Ми вийшли на
палюче сонце
|
Ну й спека!
|
|
Ma nièce est jalouse de
ma fille
|
Моя племінниця
ревнує мою дочку
|
Quand deux hommes se rencontrent avec un sou en
poche, ils
repartent avec un sou en poche. Quand deux hommes se rencontrent avec une idée en tête, ils repartent avec 2 idées en tête (le vieux proverbe paysan)
|
Коли два чоловіки
зустрічаються з одним су в кишені, вони знову рушають у дорогу з одним су в
кишені. Коли два чоловіки зустрічаються з однією ідеєю в голові, вони вирушають
у дорогу з двома ідеями в голові
|
Il n’est pas
difficile de comprendre que j’ai passé pour un cochon auprès de tout le monde
|
Неважко зрозуміти,
що я виглядав свинею перед усіма
|
Je travaille avec
des singes
|
Я працюю з мавпами
|
Il faut passer par là
|
Потрібно пройти через це
|
Un sac à dos
|
Рюкзак
|
Elle pleure à la moindre contrariété
|
Вона плаче при
найменших перешкодах
|
Je restais avec
lui pour reconduire le client, aller avec lui reporter la voiture du client,
aller acheter les pièces, l'aider
|
Я залишався з ним
щоб супроводжувати клієнтів, ходити з ним переставляти автомобіль клієнта,
ходити купувати товари, допомагати йому
|
Un élève faible en calcul,
en orthographe
|
Учень, слабкий у рахуванні,
в орфографії
|
Nous sommes dans le pétrin
à cause de ce livre
|
Ми в скрутному
стані через цю книгу
|
Avec le temps, ça
s'arrangera
|
Згодом все
влаштується
|
Ce livre est à
Jean
|
Це – книга Жана
|
Avec le temps
qu'il fait, je préfère ne pas sortir
|
З такою погодою я
волію не виходити з дому
|
Celui qui est prompt à la
colère fait des sottises
|
Той, хто швидко гнівається,
робить дурості
|
Nous sommes
toujours préoccupés
de perdre notre jeunesse
|
Ми все ще сильно
стурбовані втратою нашої молодості
|
Ils ont terminé par
3 km à pied
|
Зрештою вони
пройшли три кілометри пішки
|
Le légume y voisinait avec
la fleur, le poulailler avec la laiterie, la porcherie avec l'étable
|
Овоч там сусідив
із квіткою, курятник з молочною фермою, свинарник із хлівом
|
L'île aux mouettes
|
Острів чайок
|
Laure a arrêté son
choix sur l'entraîneur. Elle sait
avec qui elle a envie de travailler
|
Лора зупинила свій вибір на тренерові. Вона знає з ким вона бажає
працювати
|
Il faut mettre l'argent dans
la poche
|
Треба покласти гроші в кишеню
|
Je n’ai jamais autant été fière
d’être catholique.
|
Я ніколи не була
настільки гордою, що я католичка
|
Elle l’a accepté
avec réserves
|
Вона це прийняла
із застереженнями
|
Elle l’a accepté
sans réserve
|
Вона це прийняла
беззастережно
|
Pour moi, je reste
|
Що стосується мене, то я залишаюся
|
Il est sûr de ses
amis
|
Він впевнений у
своїх друзях
|
Politique - La gauche va-t-elle finir par gagner le Sénat ?
|
Політика: ліві
зрештою завоюють Сенат?
|
La couleur bleu foncé de cette cravate élégante s'accordera avec bon goût à vos costumes
|
Темно сині кольори
цієї елегантної краватки будуть пасувати вашим костюмам за правилами гарного
смаку
|
С’est tant par la
personne
|
По стільки на людину
|
Le ton du discours d'Obama tranche avec les années Bush
|
Манера виступу Обами
різко відрізняється від часів Буша
|
Nous vivons dans
de bons rapports
|
Ми в добрих
стосунках (живемо в злагоді й спокої)
|
Le village dormait parmi les fleures
|
Місто лежало серед
квітів
|
L'Afrique est-elle incapable
de s’unir ?
|
Африка нездатна
об'єднатися?
|
Mais je suis
pressé d’interrompre ici mes
écritures
|
Але я поспішаю тут
перервати свою писанину
|
Cette équipe est dans
le doute, elle connaît des hauts et
des bas.
|
Ця команда – у
сумніві, вона знала зльоти й падіння
|
Comment savons-nous que nous communiquons avec un être humain ?
|
Як ми знаємо, що
ми спілкуємося з людською істотою?
|
Je suis impatiente
de te voir
|
Я в нетерпінні
тебе побачити
|
Débutez par la descente aux Enfers, vous ne serez pas déçu et il vous restera des
forces
|
Почніть зі спуску
в Пекло, ви не будете розчаровані, і у вас залишаться сили
|
Ces paroles sont
indignes de vous
|
Ці слова неварті
вас
|
Il recule devant le danger
|
Він відступає перед небезпекою
|
Il faut revenir par la forêt
|
Потрібно повернутися лісом
|
Un oiseau au
plumage éclatant
|
Птах з яскравим
оперенням
|
Je sais que c'est fort
d'être aimé
|
Я знаю як класно коли
тебе люблять
|
Vous lui êtes redevable de votre promotion
|
Ви йому винні за
ваше просування
|
J'aurais voulu être à cent lieues d'ici
|
Я хотів би бути за
сто льє звідси
|
En faisant ça, je suis bien avec moi-même et les autres sont bien avec moi.
|
Роблячи це, я в
злагоді з самим собою й інші в ладі з і мною
|
Un tissu à ramages
|
Тканина в патьоках
|
Prenez cette piste sur la droite et, 250m après l'avoir prise, alors
qu'elle tourne légèrement sur la gauche, continuez par le chemin
qui va tout droit
|
Зверніть цією стежкою праворуч і через 250 метрів
після цього, коли вона трохи поверне ліворуч, продовжуйте йти нею прямо
|
De chez moi à la mairie, il n'y a qu'un pas
|
Від мене до мерії
тільки один крок
|
Il est vraiment digne de te bénir
|
Він дійсно гідний
тебе благословити
|
Les païens disaient que l'âme a de l'affinité avec les dieux
|
Язичники казали,
що душа споріднена з богами
|
Une voiture à deux
roues.
|
Автомобіль на двох
колесах
|
Il est en colère
|
Він у гніві
|
Une expression roumaine dit que « C'est mal avec le mal, mais c'est pire sans le mal ! ». Et cela peut s'appliquer au
syndrome de l'immigration.
|
Румунське вираження каже, що «Погано з лихом, але ще
гірш без лиха». І це може застосовуватися до синдрому імміграції
|
Il faut se promener par de belles journées
|
Потрібно гуляти сонячними днями
|
Une armoire à
glace
|
Дзеркальна шафа
|
Quels sont les parfums que vous associez avec cette période de l’année ?
|
Які парфуми ви
асоціюєте із цим періодом року?
|
À ma gauche
|
Ліворуч від мене
|
Tous les conflits peuvent être résolus et il n'est pas excusable de les laisser perdurer
|
Всі конфлікти
можуть бути вирішені й то є непробачно дозволяти їм довго тривати
|
Les périodes de chute des fruits des caféiers coïncidaient avec celles des plus faibles chutes de pluie
|
Період падіння
фруктів кавового дерева збігається з періодом найслабших дощів
|
Il centre sur la tête de Malouda qui s'élève parfaitement et qui pique sa tête !!!
|
Він центрує на
голову Малуда, який чудово піднявся й ударив головою!!!
|
Un verre à pied
|
Келих (на ніжці)
|
Qui peut m'aider à compter sur ses doigts comme les chinois ? |
Хто мені може
допомогти рахувати на пальцях як китайці?
|
Elle commençait
par ces termes : "Sire, je n'aime pas les
rois"
|
Вона починала з
таких умов: «Сер, я не люблю королів»
|
Ban Ki-moon
insiste sur un cessez-le-feu immédiat à Gaza
|
Пан Гі Мун наполягає на негайному припиненні вогню в Газі
|
Il insiste pour me
rencontrer
|
Він наполягає, щоб
мене зустріти
|
Je ne crois pas qu’il puisse jamais se dire que le toit paternel ait
beaucoup pesé sur lui
|
Я не вірю, що він
міг би коли-небудь, сказати собі, що батьківський дах дуже вже давив не нього
|
L'hiver pèse lourd
sur le réseau d'eau de Montréal
|
Зима лягає важким
тягарем на водогінну мережу Монреалю
|
En parlant, elle porte
sur lui des regards attendris
|
Розмовляючи, вона
обертає на себе розчулені погляди
|
Elle porte à la tête et sur les nerfs
|
Вона п'яніє й діє
на нерви
|
Comment empêcher l'alcool de porter à la tête ?
|
Як перешкодити
алкоголю вдарити в голову?
|
Je l'ai fait par
curiosité
|
Я це зробив з
цікавості
|
Un poème en prose
|
Вірш у прозі
|
J’ai eu beaucoup à
souffrir
|
Мені довелося багато страждати
|
La tête entre ses mains, il rêvait
|
Він мріяв,
обхопивши голову руками
|
Un peu d'eau dans le corps de la pompe est suffisant à la faire démarrer
|
Трохи води в
корпус насосу – достатньо щоб змусити його
(автомобіль) рушити з місця
|
Il y avait une grande
affinité entre eux
|
Вони були дуже подібні
|
Il aspire à un amour différent
|
Він бажає іншої
любові
|
L'épidémie de grippe s'annonce virulente
|
Епідемія грипу
оголошується небезпечною
|
Un vieillard à
barbe blanche
|
Старий з білою
бородою
|
Je me suis
identifié avec le personnage principal
|
Я себе ототожнив з
головним персонажем
|
Il s'est accoudé au balcon.
|
Він обперся ліктем на балкон
|
La rencontre s’achèvera
par une performance musicale
|
Зустріч
завершиться музичною виставою
|
J'ai à vous
parler
|
Мені потрібно
поговорити з вами
|
Je suis d’âge à l’aimer et
non pas à le craindre
|
Я в такому віці,
щоб його любити, а не боятися
|
Il est au pied du mur[2]
|
Він припертий до
стінки
|
Elle est
être à table (elle est en train de manger)
|
Вона за столом (вона
їсть)
|
L’importance du patrimoine religieux roman et gothique contraste avec la simplicité du bâti civil
|
|
Le bateau est en
mer
|
Човен у морі
|
Comme le propriétaire de l'immeuble rechignait à s'en occuper, tous
les occupants ont mis la main à la pâte pour repeindre eux-mêmes la cage
d'escalier[3]
|
Через те що
власник будинку неохоче цим займався,
всі жителі заходилися (не з своєї волі
– «сунули свою руку в тісто») самі перефарбовувати сходову клітку
|
La plupart des gens qui ont déjà subi un tel traitement le comparent avec la sensation d’un élastique qui est tiré sur la peau.
|
Більшість людей,
які вже піддалися такому лікуванню, порівнюють це з відчуттям гумки, яку
тягнуть по шкірі
|
Une tasse de thé
|
Чашка чаю
|
Il est mort en
héros
|
Він помер як герой
|
Il faut regarder
devant soi
|
Потрібно дивитися
перед собою
|
La question majeure des responsabilités dans la situation actuelle à Gaza
|
Головне питання
відповідальності про реальний стан справ у Газі
|
Un sourire aux lèvres
|
Посмішка на губах
|
'Une vie qui se confond
avec le cinéma
|
Життя змішується (зливається) з кіном
|
Une bague au doigt
|
Каблучка на пальці
|
Il faut fixer par
une épingle
|
Потрібно скріпити
шпилькою
|
Mon fils a été mordu par le chien du voisin, quel sont les recours auxquels j'ai
droit ?
|
Мого сина був вкусив сусідський собака, на які засоби
правового захисту я маю право?
|
Il existait entre
Pierre et moi-même une haine cordiale
|
Між Петром і
мною існували неприязні відносини (антипатія)
|
Une montre en or
|
Годинник із золота
(матеріал)
|
Un verre de vin
|
Склянка вина
|
En effet, un homme ne pourra jamais atteindre le status de perfection
morale, autrement il identifierait
avec Dieu
|
Дійсно, людина
ніколи не зможе досягти статусу моральної досконалості, інакше вона б себе
ототожнила з Богом
|
Il est dans une
violente colère
|
Він страшенно розгніваний
|
Il est en colère
|
Він розгніваний
|
Il a agi par
colère
|
Він так діяв, тому
що був розгніваний
|
Elle frappe à la porte
|
Вона стукає у
двері
|
Nous passons l'été à la montagne
|
Ми проводимо літо
в горах
|
Je reste en ville
|
Я залишаюся в
місті
|
L’encre est dans
l’encrier
|
Чорнило в
чорнильниці
|
Avec ce gaillard-là, on ne sait
jamais à quoi s'en tenir (Avec = en ce qui concerne (qqn),
quand on a affaire à (qqn))
|
З цим хлопцем ніколи
не знаєш як себе поводити
|
Ceux-là, je le
sais, lorsqu’on leur parle de Robespierre,
ont toujours l’injure à la bouche. Pourquoi ? Parce que Robespierre aimait son pays ; eux au
contraire n’aiment que le pouvoir
|
Щодо тих, я це
знаю, то коли їм говориш про Робесп’єра, вони завжди готові вибухнути прокльонами. Чому? Тому
що Робесп’єр любив свою країну, а вони, навпаки, люблять тільки владу
|
Une robe en soie
|
Плаття із шовку (матеріал)
|
Un détachement de
soldat
|
Загін солдатів
|
Je me lève
avec le jour
|
Я встаю на
світанку
|
Il tirer sur sa cigarette
|
Він затягується
сигаретою
|
Qui pourrait m'aider en ce monde ?
|
Хто міг би мені
допомогти в цьому світі?
|
Il est monté en
wagon
|
Він піднявся у
вагон
|
Maintenant tu marches dans Paris tout seul parmi la foule
|
Тепер ти ходиш
Парижем зовсім один серед юрби
|
Faut-il
vivre avec son temps ?
|
Чи потрібно йти в ногу з часом?
|
Parler à l'oreille
|
Говорити на вухо
|
Il est difficile
de traduire ce poème
|
Важко перекласти
цього вірша (безособове)
|
J'envisageais
pour gagner
|
Я помишляю
заробити
|
Le rendement du Canadien en l'absence de six joueurs ne cesse de
nous étonner
|
Продуктивність
канадців за відсутністю шести гравців не перестає нас дивувати
|
Il venait, entre
deux rendez-vous, lire un document
|
Він приходив між
двома побаченнями почитати документа
|
Un siècle fécond en
découvertes
|
Століття, багате
на відкриття
|
Entre quatre et
cinq heures, je dois partir
|
Між чотирма й
п'ятьма годинами я мушу виїхати
|
Un pot d’eau
|
Глечик води
|
Ce rouge tire sur le violet
|
Цей червоний колір
відсвічує фіолетовим
|
Un obus me blesse
à la jambe, je fais un kilomètre aidé par
un homme sous une pluie d'obus à l'infirmerie de mon régiment.
|
Якийсь снаряд
ранить мене у ногу, і я йду кілометр за допомогою якогось чоловіка під дощем
снарядів до санчастини свого полку
|
Il est dans une rêvasserie continuelle
|
Він увесь час в
забутті
|
J’ai l’invité à se
reposer chez nous
|
Я його запросив
відпочити в нас
|
Після такої
великої частини вже можна підбивати якісь підсумки. Мабуть десь 70% ви сприймаєте на слух. Це – добре, та хочеться розуміти
краще, то ж є над чим ще працювати. На «Підйом»
прийшов Гару, то і без перекладача я майже все розуміла. Проте намагалася
подивитися фільм – і невдача. Розмовляють швидко, сленг… Щодо книжок, то нема
бажання перекладати кожне слово, бо затягується читання і розумію, що є такі
слова, які зрідка зустрічаються і все одно його забуду. Проте пішла іншим
шляхом. Тепер, коли в мене великий запас слів, то я їх розбираю більше ретельно
і намагаюсь зрозуміти їх походження. Наприклад, mander – уст. вимагати, наказувати. Звідси demander – прохати,
вимагати, а mendier – жебракувати. Так цікавіше вже стає читати книжки далі.
Щоб розвинути мову намагаюсь перекладати тексти, у французьких виданнях пишу
короткі відгуки на статті, в мене нема часу, а ви можете і на форумах десь
засвітитися, листуватись з кимось, то дуже корисно. То ж в нас лишилась остання частина –
синтаксис, а то означає начебто підсумок того, що вивчили.
Гадаю, що тепер ви можете згодитися
з народною мудрістю «Вища освіта - це самоосвіта». Подумайте, які курси могли
вам надати того, що ви вивчили самі, ті книжки французьких авторів, які ви
прочитали в оригіналі або прослухали франкомовного лектора, який вам прочитав.
Відповідь риторична. Та й час витрачено – або в метро, в потязі ви з цією книжкою, або в черзі десь.
2012 ©
[1] "Entre chien et loup"
désigne le soir ou le matin, moment de la journée où il fait trop sombre pour
pouvoir différencier un chien d’un loup. Le chien symboliserait le jour puisque
tout comme lui, il peut nous guider ; alors que le loup serait le symbole de la
nuit, représentant une menace, mais également les cauchemars et la peur (www.linternaute.com/expression/langue-francaise/46/entre-chien-et-loup)
[2] L'expression "être au pied du mur" date de la fin du XVIe siècle. On disait anciennement
"estre à pied de mur", puis "se trouver au pied du mur sans
échelle" en 1593. Cette variante montre bien l'impossibilité de se sortir
d'une situation contraignante. "Être au pied du mur" signifie que l'on se trouve contraint d'agir, que
l'on ne peut plus reculer devant un problème ou une responsabilité (www.linternaute.com/expression/langue-francaise/596/etre-au-pied-du-mur)
[3] La formulation
"mettre la main à…" était très utilisée au XIIIe siècle et signifiait
: "agir, intervenir". L'ajout à l'expression de l'attribut
"pâte" pourrait être une allusion à la pâte à pain que le boulanger
doit pétrir longuement. Aujourd'hui, "mettre la main à la pâte" signifie que l'on apporte son aide dans une tâche pénible ou difficile (www.linternaute.com/expression/langue-francaise/337/mettre-la-main-a-la-pate)
Немає коментарів:
Дописати коментар