https://www.youtube.com/Коновець-Поплавська
Part 3
Mode impératif
Impératif présent
Ne restons pas ici
|
Не остаемся здесь
|
Ne te moque pas de moi !
|
Не насмехайся надо мной!
|
Ne
le prends pas !
|
Не бери это!
|
Ne te dépêche pas !
|
Не торопись!
|
Ayez la bonté de m'attendre
|
Пожалуйста,
подождите меня
|
Veuillez m'excuser.
|
Пожалуйста,
извините меня
|
N'ayez jamais peur
|
Никогда не
бойтесь
|
Mettez toujours
la ceinture de sécurité
|
Пристегивайте всегда ремень безопасности
|
Ajoutez les
oignons à la sauce
|
Добавьте лук в соус
|
Ne me le lisez pas
!
|
Не читайте мне это!
|
Va y en chercher une
|
Сходите туда за одной (бутылкой в погреб где есть много бутылок)
|
Sors de ma maison !
|
Выйти из моего дома!
|
Ne joue pas avec le feu !
|
Не играй с огнем
|
Arrêtez de fumer !
|
Прекратите курить
|
Suis les indications
|
Следуй рекомендациям
|
Dépêche-toi !
|
Поспеши!
|
Ne jouez pas sous
les arbres
|
Не играйте под деревьями
|
Ne soyez point surpris
|
Не удивляйтесь
|
Amusez-vous ! Have fun !
|
Развлекайтесь!
|
Souvenons-nous !
|
Давай помнить!
|
Ayez la bonté de vous taire…
|
Будьте добры, помолчите…
|
Taisez-vous !
|
Молчите!
|
Viens chez moi ce
soir
|
Приходи ко мне вечером
|
Écrit
attentivement !
|
Пиши внимательно!
|
Parle !
|
Говори!
|
Ouvre !
|
Открой!
|
Manges-en
|
Ешь их!
|
|
|
Impératif passe
L'impératif passé est un temps grammatical plus rare. L’impératif passé ne se rencontre guère que dans la
langue orale.
Aie écrit ce rapport demain.
|
Напиши этот доклад к завтрашнему дню
|
Soyez partis à midi.
|
Чтобы уехал до полудня!
|
Ayons fini les devoirs à 7h00
|
Чтобы завершил свои задания к 7:00
|
Ayez économisé au moins 1000 $ d'ici six mois, sinon vous ne
pourrez pas participer à cette expédition
|
Экономьте по меньшей мере 1000 $ за шесть месяцев, иначе вы не сможете
участвовать в этой экспедиции
|
Sois rentré dimanche
|
Чтобы вернулись в воскресенье
|
Ayez
réuni votre
contingent
|
Соберите личный состав
|
Soyez
parti avant
demain matin
|
Чтобы уехали до завтрашнего утра
|
Ayez fini votre travail avant que la cloche sonne
|
Завершите свою работу, прежде чем
зазвонит звонок
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Moyens d’exprimer les nuances
aspectuelles
Moyens lexico-syntaxiques
1) La durée
de l’action
Jean est en
train de manger
|
Жан сейчас ест
|
Nous sommes en
train de chercher un nouvel appartement
|
Мы заняты поисками новой квартиры
|
Je suis en train de lire mon livre
|
Я сейчас читаю свою книгу
|
Le navire en train de quitter le port
|
Корабль сейчас покидает порт
|
«Sarkozy, tu es en train de te rapprocher du
socialisme»
|
“Саркози, ты на пути сближения с
социализмом”
|
La vie en train de devenir le rêve
|
Жизнь становится мечтой
|
Je suis à faire les
invitations
|
Я занят составлением приглашений
|
Il est à travailler
|
Он все еще работает
|
Ils sont à se chamailler du
matin au soir
|
Они все грызутся с утра до ночи
|
Je suis à faire des rénovations
|
Я занят выполнением обновлений
|
La confiance continue de s'effriter
|
Доверие продолжает уменьшаться
|
Les vagues continuaient de déferler
|
Волны продолжали бушевать
|
Jack continuait de secouer la tête d'un
air désespéré
|
Жак продолжал трясти головой с отчаянным видом
|
Mais il continuait de battre des ailes
|
Но он продолжал бить по крыльям
|
Elle continuait de lui sourire en le
regardant dans les yeux
|
Она все ему улыбалась, смотря в его
глаза
|
Si je continuais de t'aimer…
|
Если бы я продолжал тебя любить…
|
Nous continuons de vivre à crédit
|
Мы все еще живем в кредит
|
Depuis ce matin,
il n'a pas cessé de travailler
|
С этого утра он работал без перерыва
|
Une humanité qui
ne cesse de crucifier le
Christ
|
Человечество не прекращает распинать
Христа
|
L'homme qui ne cessait de trembler
|
Человек, который дрожал, не переставая
|
L’histoire ne cesse de trébucher au Mexique
|
История не перестает спотыкаться в
Мексике
|
Je ne cesse de faire des vœux
|
Я не перестаю зарекаться
|
Elle ne cesse de pleuvoir
|
Она плачет, не переставая
|
Le transport ne cessera de se développer
|
Транспорт не прекратит развиваться
|
L'épidémie de choléra ne
cesse de gagner du terrain
|
Эпидемия холеры не перестает
распространяться
|
Il ne laisse pas
de crier
|
Он всё ещё кричит
|
Cela ne laisse
pas de m'inquiéter
|
Это меня все время беспокоит
|
|
|
2) Le
commencement de l’action
Il s’est mis à
courir
|
Он пустился бежать
|
Une des équipes
se mettait soudain à creuser le sol
|
Одна из команд принялась вдруг рыть землю
|
Il s'est même mis à lire du Tolstoï
|
Он даже начал читать Толстого
|
Les militaires
se sont mis à jeter de la
terre dans la fosse
|
Военные принялись бросать землю в яму
|
Je me mis à faire la cour à une jolie
demoiselle
|
Я принялся волочиться за одной хорошенькой
девушкой
|
Il commence à
faire jour
|
Начинает светать
|
La nourriture
a commencé à se gâter
|
Продукты начали портиться
|
Elle a commencé
à m'en parler, à faire la goutte d'eau
|
Она начала со мной об этом говорить, упорно долбить в одну точку
|
Elle s’est pris à rire
|
Она
расхохоталась
|
Ils se sont pris haïr le livre
|
Они
возненавидели эту книгу
|
|
|
|
|
3) L’achèvement
de l’action
Elles ont fini par faire la paix
|
Они, наконец, помирились
|
Il finit par s'asseoir
|
Он, наконец, сел
|
Il finit
par rire
|
Он, в конце концов, рассмеялся
|
Ça finit par chiffrer
|
В конце концов это обходится недёшево
|
Ça fini par faire mal au
cœur
|
В конце концов ему затошнило
|
Chelsea a fini par faire craquer la défense de
Roma
|
Челси наконец прорвало оборону Ромы
|
Vous finissez par trouver le restaurant
|
Вы, наконец, нашли ресторан
|
Elle fini par en parler à son
frère
|
В конце концов, она говорит об этом
со своим братом
|
Elles finissaient par atteindre cette
flaque
|
Они (дамы), в конце концов, добрались до этой лужи
|
Ils finissaient par mélanger les
pinceaux
|
Наконец, они смешали кисти (художника)
|
Je finirai par te perdre
|
Я тебя, в конце концов, потеряю
|
Je pense que nous finirons par avoir un accord
|
Я думаю, что мы, в конце концов,
достигнем соглашения
|
Les secours ont achevé de libérer les otages retenus
par les terroristes dans l'hôtel
|
Спасатели довершили освобождение
заложников, удерживаемых террористами в гостинице
|
Le Real Madrid achève de déprimer le FC Barcelone
|
Реал Мадрид додавил Барселону
|
Après la tornade, l'hôpital achève de panser ses plaies
|
После торнадо больница долечивает
раны
|
Ils achèvent de tuer les 99 soldats
|
Они добили 99 солдат
|
Les expériences achèveront de la détruire
|
Эксперименты довершат ее разрушение
|
Le journal cessera de paraître le 2 janvier
|
Газета перестанет выходить в свет 2
января
|
La flamme cessera de briller
|
Пламя перестанет сверкать
|
J'ai cessé de
patiner
|
Я перестал кататься на коньках
|
Cessez de bayer
aux corneilles !
|
Перестаньте считать ворон!
|
Le gouvernement
fédéral cessera de
subventionner l'achat d'autos vertes à la fin de l'année
|
Федеральное правительство прекратит
субсидировать покупку зеленых автомобилей приобретение в конце года
|
4) Une action
en course, qui progresse
Le climat est toujours allé en se refroidissant
|
Климат Европы продолжает охлаждаться
|
Le temps est allé en se dégradant
|
Погода продолжала портиться
|
Le nombre de ces
recherches est allé en se
réduisant
|
Количество исследований все
уменьшалось
|
Son mal va en
empirant de jour en jour
|
Его болезнь обостряется день ото дня
|
La situation va en s’améliorant
|
Ситуация улучшается
|
|
|
Voix
active
Verbes polysémiques
Il est sorti de bonne heure
|
Он вышел рано
|
Il a sorti un livre du tiroir
|
Он вытащил книгу из выдвижного ящика
|
Je suis monté en wagon
|
Я поднялся в вагон
|
J’ai monté ma valise
|
Я поднял свой чемодан
|
J’ai monté l'escalier
|
Я поднялся по лестнице
|
Il a descendu le vin à la cave
|
Он опустил вино в погреб
|
Nous avons descendu un avion
|
Мы сбили самолёт
|
Nous avons rentré
la récolte
|
Мы собрали урожай
|
Vous avez retourné la salade
|
Вы размешали салат
|
Un changement d’état
Il a expiré
|
Он скончался (action)
|
Le délai est expiré
|
Срок истек
(état)
|
Votre délai a expiré
|
Ваше время
истекло (action)
|
Elle est très changée
|
Она очень изменилась (état)
|
Elle a beaucoup changé
|
Она очень изменилась (action)
|
Comme elle est grandie !
|
Как она выросла! (état)
|
Elle a grandi sans mère
|
Она выросла без матери (action)
|
Il est un peu vieilli
|
Он немного постарел (сам факт, état)
|
Il a un peu vieilli
|
Он немного постарел (результат, action)
|
|
|
|
|
Synonymes
Il est demeuré surpris en nous voyant
|
Он остался удивленным, глядя на нас
|
Ce bien lui est demeuré
|
Это добро осталось ему
|
Elle a demeuré à Paris
|
Она проживала в Париже
|
Ça lui est demeuré sur l'estomac
|
Он этого не забыл, не простил (осталось у него в желудке)
|
Cela m’a échappé
|
Это ускользнуло от меня (я не
досмотрел, не заметил)
|
Cela m’est échappé
|
У меня с языка сорвалось
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Voix passive
In French the passive voice is used sparingly. Occasionally,
impersonal expressions with on are used in its stead, as are reflexive
expressions:
Ce film a été tourné par Tarkovski
|
Этот фильм был снят Тарковским
|
Cette industrie sera bientôt
développée dans le tiers monde
|
Эта отрасль промышленности будет вскоре развиваться в странах третьего
мира
|
Désolé, mais cette voiture a
été achetée par un autre client
|
Жаль, но этот автомобиль уже куплен другим клиентом
|
Ça se fait tous les jours (а не Cela est
fait tous les jours)
|
Это делается каждый день
|
On m'a regarde bizarrement (а не J'ai été
regardé bizarrement)
|
На меня посмотрели странно
|
Malheureusement, Pierre a été
mangé par des crocodiles
|
К несчастью, Пьер был съеден
крокодилами
|
Le ciel a été illuminé par la
foudre
|
Небо было освещено молнией
|
La maison sera brûlée
|
Дом будет сожжен
|
Elle est gravement blessée
|
Она серьезно ранена
|
On vide les poubelles le lundi
|
Урны опорожняются по понедельникам
|
Dans l'usine, on fabrique des jouets
|
На заводе производятся игрушки
|
La lettre a été envoyé hier (On a envoyé
hier la lettre)
|
Письмо было отослано вчера
|
Cet article sera publié prochainement (On publiera
prochainement cet article)
|
Эта статья будет опубликована в ближайшее время
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Verbes pronominaux
1)
Les verbes
pronominaux à sens réfléchi
Le
sujet d’un verbe pronominal agit directement ou indirectement sur lui-même.
L'action est exercée par le sujet sur lui-même. Un verbe pronominal réfléchi a
pour complément d’objet direct ou indirect un pronom réfléchi. La plupart des
verbes pronominaux se traduisent en anglais au moyen des pronoms réfléchis
(myself, yourself, himself, herself, ourselves, yourselves, themselves).
Je
me lave
|
Я умываюсь
|
Je me lave les mains
|
Я мою руки
|
Je m’achète un livre
|
Я покупаю себе книгу
|
Est-ce
que Pierre se rase ?
|
Разве Пьер бреется?
|
Qu'est-ce
qu'il fait, Pierre, avec le rasoir ? Il rase son chien pour l'été
|
Что Пьер делает с бритвой? Он стрижет
коротко свою собаку на лето
|
Fanny
peigne sa poupée
|
Фанни расчесывает свою куклу
|
Fanny se peigne
|
Фанни расчесывается
|
Elle s’est regardé
le visage dans le miroir (“se” est
comme un objet indirect. “le visage” est l’objet direct)
|
Она посмотрела на свое лицо в зеркало
|
Ils se sont rasé
la barbe (“se”
est comme un objet indirect. “la barbe” est l’objet direct)
|
Он себе сбрил бороду
|
Elles se sont
acheté des vêtements chers (“se” est
comme un objet indirect. “les vêtements” est l’objet direct)
|
Они себе купили дорогие одежды
|
Elle s’est dit
qu’elle allait retrouver son ami perdu (“se”
est comme un objet indirect. dire à quelqu’un)
|
Она себе сказала, что найдет своего
пропавшего друга
|
|
|
b) Les verbes
pronominaux à sens réciproque
Dans les phrases
avec les verbes pronominaux à sens réciproque, deux ou plusieurs sujets
s’agissent l’un sur l’autre. L’action est faite par le sujet sur quelqu’un
d’autre et réciproquement, l’action est exercée sur chacun des sujets et pas
sur eux-mêmes. Les verbes pronominaux réciproques se traduisent en anglais par
“one another” ou “each other”.
Ma mère et ses
amies s’écrivent une fois par mois (Ma
mère écrit à ses amies et ses amies écrivent à elle)
|
Моя мать и ее подруги пишут друг
другу раз в месяц
|
Ils se regardent
|
Они смотрят друг на друга
|
Ils se regardent
|
Они смотрят на самих себя
|
Ils se regardent
amoureusement et tendrement
|
Они смотрят друг на друга с любовью и
нежно
|
Ils se regardent
dans le miroir
|
Они смотрят на самих себя в зеркало
|
Ils se sont tendu les mains
|
Они протянули друг другу руки
|
Est-ce que nous nous comprenons ?
|
Мы понимаем друг друга?
|
Ils se sont parlé
au téléphone (“se” est comme un objet
indirect. parler à quelqu’un)
|
Они поговорили друг с другом по телефону
|
|
|
|
|
3)
Les verbes essentiellement ou
purement pronominaux
Ils sont des verbes que l’on retrouve uniquement sous la
forme pronominale. Ils sont des formes figées qui sont intransitives. Ils
s’emploient toujours avec un pronom réfléchi, un PRONOM RÉFLÉCHI QUI N’EST NI
OBJET DIRECT NI OBJET INDIRECT (exemple : le verbe abstenir ne se rencontre
jamais sans pronom réfléchi)
Some pronominal verbs are idiomatic and do not
represent reflexive or reciprocal actions per se. The list below includes common idiomatic pronominal verbs:
s’abstenir,
s’adonner, s’approcher, se dépêcher, se désister, s’écrier, s’efforcer,
s’emparer, s’empresser de, s’en aller, s’enfuir, s’ensuivre, s’entraider,
s’envoler, s’étonner, s’évader, s’évanouir, s’exclamer, s’ingénier,
s’inquiéter, s’insurger, s’intéresser à, se lamenter, se méfier, se méprendre,
se moquer, s’obstiner, se raviser, se rebeller, se réfugier, se repentir, se
révolter, se soucier de, se souvenir, se suicider
Je m’en vais et je ne reviendrai pas
|
Я ухожу и не вернусь
|
Je ne me moque pas de toi.
|
Я не насмехаюсь над тобой
|
Nadine s'est obstinée à
terminer son travail avant minuit
|
Надя настаивала, чтобы он завершил
свою работу до полуночи
|
Nous nous sommes
bien amusés
|
Мы
хорошо повеселились
|
Il s'endormait,
Édith le poussait.
|
Он спал, а Эдит его толкала
|
Dépêchez-vous !
|
Поторапливайтесь !
|
Tu ne t'ennuies jamais ?
|
Ты никогда не скучаешь?
|
Tu t'ennuyais quelquefois au lycée ?
|
Ты скучал иногда в лицее?
|
Je m'ennuie à
mourir
|
Мне
скучно до смерти
|
Il y a tant de
bruit qu'on ne s'entend pas
|
Шум
такой, что ничего не слышно
|
Elle s’y entend
|
У
неё это хорошо получается
|
Il se fâche de
tout
|
Всё
его сердит
|
Il s’est marié par
intérêt
|
Он женился по расчету
|
Il s’est passé pas
mal de temps
|
Прошло немало времени
|
On travaille,
ensuite on va se reposer
|
Поработаем , потом отдохнем —
|
Je ne m'en sens le
courage
|
У меня на это не хватает смелости;
|
Elle se souvient
de cette odeur
|
Она вспоминает этот запах
|
Tu ferais mieux de
te taire
|
Тебе бы лучше помолчать,
|
Tout le monde peut
se tromper
|
Всякий может ошибиться
|
Il ne faut pas
abuser de l'état dans lequel se trouve monsieur.
|
Нельзя злоупотреблять состоянием, в
котором находится господин
|
Vous
vous ennuyez
|
Вы скучаете
|
Les citadins se sont
réfugiés à la campagne.
|
Горожане убежали в деревню
|
Elle s'est repentie de
sa fainéantise.
|
Она раскаялась в своей лености
|
Monde ! Repentez-vous
publiquement !
|
Люди! Покайтесь публично!
|
Les alpinistes se sont
souciés de la météorologie
|
Альпинисты позаботились о метрологии
|
Les vacances à la plage
dont nous nous sommes souvenus
|
Каникулы на пляже, о которых мы
вспомнили
|
Elle s’est lamentée
|
Она запричитала
|
Ils se sont moqués de moi
|
Они насмехались надо мной
|
Elle s’est réfugiée aux
États-Unis
|
Она сбежала в Соединенные Штаты
|
Elles se sont souvenues de
leur voyage
|
Они вспомнили о своем путешествии
|
Elle s’est dépêchée parce
qu’elle était en retard
|
Она поспешила, потому что опаздывала
|
Elle s’en est allée rejoindre
ses amies
|
Она ушла догонять своих друзей
|
Les français se sont habitués
à l’Euro
|
Французы привыкли к евро
|
Elle s’est lamentée sur son
fils
|
Она пожаловалась на своего сына
|
Elle s’est mise à pleurer
|
Она принялась плакать
|
Marie s'est moquée de moi.
|
Мари насмехалась надо мной
|
Elle s’est réfugiée sous un
porche
|
Она укрылась под козырьком над
входной дверью
|
Elles se sont souvenues du voyage
|
Она вспомнила о путешествии
|
Elles se sont arrogé des privilèges
injustifiés (le COD privilèges est
placé après le verbe)
|
|
Les privilèges
qu'il s'est arrogés (le COD est placé avant le verbe)
|
|
|
|
|
|
|
|
4) Les
verbes qui changent totalement ou légèrement de sens
Parmi ces verbes, Il y a
des verbes qui changent légèrement ou totalement de sens quand ils deviennent
pronominaux: liste des verbes qui
changent de sens quand ils deviennent pronominaux:
Le président a
attendu son chauffeur
|
Президент подождал своего водителя
|
Le président s’est
attendu à la réponse du comité (Ici on insiste sur l’aspect psychologique de
l’attente)
|
Президент рассчитывал на ответ комитета
|
Elle a décidé de
se marier. (On ne donne aucune indication sur la manière dont la décision a
été prise)
|
Она решила выйти замуж
|
Elle s’est décidée
à ne pas se marier. (Sous-entendu: après des hésitations, après avoir bien
réfléchi)
|
Она решилась не выходить замуж
|
Nous avons échappé
à un grand danger. (Nous avons évité une grande menace)
|
Мы избежали большой опасности
|
Le prisonnier
s’est échappé de la prison. (Il est sorti de la prison
|
Заключенный сбежал из тюрьмы
|
Elle s’est aperçue dans la glace
|
Она увидела себя в зеркале
|
Elles se sont aperçues de loin
|
Они увидели друг друга издалека
|
Elle s’est aperçue de son erreur
|
Она заметила свою ошибку
|
Je m'aperçois de mon
erreur
|
Я догадываюсь о своей ошибке
|
J'aperçois un oiseau
dans l'arbre
|
Я замечаю какую-то птицу на дереве
|
J’ai aperçu un ami
au coin de la rue. (J’ai vu un ami au coin de la rue)
|
Я заметил друга на углу улицы
|
Je me suis aperçu
que j’avais oublié mon livre à la maison. (Je me suis rendu compte que
j’avais oublié mon livre à la maison)
|
Я догадался, что забыл свою книгу
дома
|
Elles ont douté de
la véracité de ce qu’il racontait. (Elles n’ont pas cru à l’histoire qu’il
racontait)
|
Она засомневалась в правдивости того,
что он рассказывал
|
Elles se sont
doutées qu’il y aurait une surprise. (Elles ont deviné qu’il y aurait une
surprise
|
Они догадались, что будет сюрприз
|
Elle se doute que tout est perdu
|
Она
подозревает, что всё погибло
|
Cela ne peut se taire
|
Об
этом нельзя молчать
|
Je n'ai donc à me plaindre
|
Мне, стало быть, не на что жаловаться
|
Ne t’as pas à te plaindre
|
Жаловаться тебе нечего
|
Il ne plaint pas sa peine
|
Он не щадит своих сил
|
|
|
Laisser
Elle s’est laissé suggestionner
|
Она поддалась внушению
|
Elle s’est laissé
séduire
|
Она поддалась соблазну
|
Je les ai laissé
partir
|
Я их отпустил
|
La maison qu’elle
a laissé saccager
|
Дом, который она позволила разграбить
|
Le taxi s'est laissé tomber dans le fleuve
|
Такси упало в реку
|
L’Ukraine s’est laissé prendre en défaut
|
Украина попалась
|
Cinquante musiciens se sont laissés mener
à la baguette de chef
d'orchestre
|
Пятьдесят музыкантов позволили распоряжаться
собой дирижерской палочке
|
Pourquoi mon mec ne me laisse pas sortir avec mes copines ?
|
Почему мой парень не позволяет мне
выходить прогуляться с моими подругами?
|
Je me suis laissé entraîner dans une drôle de galère !
|
Я позволил себя втянуть в сложное
положение (в хорошенькое же дело я ввязался!)
|
Il laissera
arrêter la course
|
Он позволит остановить гонку
|
Elle s’est laissée
glisser sur la neige
|
Она поскользнулась на снегу
|
Nous nous sommes
laissé insulter
|
Мы позволили себя оскорбить
|
Je l’ai laissée
m’emporter
|
Я ей позволил увлечь меня за собой
|
Je me suis laissé
emporter par elle
|
Я увлекся нею (поддался своим чувствам)
|
J’ai laissé mes
cheveux pousser
|
Я отрастил волосы
|
Je me suis laissé
les cheveux pousser
Je me les suis
laissés pousser
|
Я отрастил волосы.
Я их отрастил
|
Je me suis laissé
couper les cheveux.
Je me les suis
laissés couper.
|
Я поддался и подстриг волосы.
Я позволил их подстричь
|
Il s’est laissé
aller sur une chaise.
|
Он опустился на
стул.
|
Elle s'est laissé prendre au piège
|
Она позволила себя поймать в западню
|
|
|
|
|
Faire
Les scientifiques ont fait parler un crâne de cristal
|
Ученые заставили говорить хрустальный
череп
|
Les chiens ont fait courir leurs
maîtres
|
Собаки заставили своих хозяев бегать
|
Le gouvernement nous a fait
prendre des vessies pour des lanternes
|
Правительство нас заставило принять пузыри за фонари (принять
желаемое за действительное)
|
Qu'est ce qui fait
pleurer les blondes ?
|
Что заставляет плакать блондинок?
|
L'espoir fait
vivre.
|
Надежда заставляет жить
|
La musique nous laisse aveugle mais nous fais vivre
|
Музыка нас оставляет слепыми, но
заставляет жить
|
Elle s’est fait maigrir
|
Она заставила себя похудеть
|
Elle s’est fait féliciter
|
Она заставила себя поздравить
|
Je les ai fait partir
|
Я их вспугнул
|
Il s’est fait couper les cheveux
|
Он подстригся
|
Je me fais conduire en taxi pour aller à l’aéroport.
|
Я приказал везти меня на такси, чтобы
добраться до аэропорта
|
Vous vous êtes fait apporter des provisions par
l’épicier
|
Вы приказали принести себе еду
бакалейщику
|
Fais-moi voir tes photos (Montre-moi tes photos)
|
Покажи нам свои фотографии
|
Je vous ferai savoir les résultats (Je vous apprendrai…)
|
Я вам сообщу результаты
|
Fais-lui chanter les chansons. Fais-les-lui chanter.
|
Заставь его петь песни. Заставь его
их петь
|
Il fait construire sa maison par des ouvriers locaux. Il la leur fait construire.
|
Он строит себе дом при помощи местных
рабочих. Они его ему строят
|
Elle a fait faire une robe pour sa fille.
Elle lui en a fait faire une
|
Она заказала сшить платье для своей
дочери
|
Elle s’est fait faire une robe.
Elle s’en est fait faire une
|
Она себе заказала сшить платье. Она
себе заказала сшить одно (платье)
|
Elle s’est fait peindre par un artiste.
Elle lui a fait la peindre
|
Она заказала свой портрет художнику.
Она ему его заказала (она его заставила ее нарисовать)
|
Elle s’est fait offrir la robe par ses parents.
Elle se l’est fait offrir par ses parents.
Elle leur a fait la lui offrir
|
Она заставила родителей подарить ей
платье
Она заставила родителей ей его подарить
Она их заставила его ей подарить
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Formes impersonnelle des verbes
1)
Verbes et
locutions qui ne s’emploient qu’à la forme impersonnelle
Il gèle dans cette pièce, ferme donc la porte
|
Холодно в этой комнате, закрой-ка
дверь
|
Il faut un
logement
|
Нужна одна квартира
|
Il faut une
heure pour se rendre à cet endroit
|
Нужен час, чтобы добраться до этого
места
|
Il neige
|
Идет снег
|
Il bruine
|
Моросит дождь
|
Il se peut fort
bien
|
Очень возможно
|
Il peut pleuvoir
demain
|
Завтра может быть дождь
|
Il lui importe de
savoir l'heure de départ du train
|
Ему
важно знать время отхода поезда
|
Il est
possible que je vienne
|
Вполне возможно, что я приду
|
Il est fâcheux que
vous soyez en retard
|
Досадно, что вы опоздали
|
Il est trop
tôt
|
Слишком рано
|
Il n’y a eu qu'une
maison brûlée
|
Только один дом сгорел
|
Il n’y a qu'à
attendre
|
Нужно только подождать
|
|
|
|
|
|
|
2)
Verbes
personnels employés impersonnellement
Il m’arrive un malheur
|
У меня беда
|
Il y régnait une atmosphère paisible
|
Там царила мирная атмосфера
|
Il a été détruit des centaines de maisons
|
Были разрушены сотни домов
|
Deux étudiants sont arrivés
|
Два студента пришли
|
Il est arrivé deux étudiants.
|
Пришло два студента
|
Deux étudiants ne sont pas arrivés
|
Два студента не пришли
|
Il n'est pas arrivé deux étudiants.
|
Не пришли два студента
|
Dans la
valise, il manque les chaussures des enfants
|
В чемодане недостает детской обуви
|
Il s'est
produit des incidents très graves la semaine dernière.
|
Произошли очень серьезные
происшествия на прошлой неделе
|
Depuis que
nous sommes arrivés, il pleut nuit et jour
|
С тех пор как мы приехали, дождь идет день и ночь
|
Il est
indispensable de garder son calme en cas d'incendie, il est souvent arrivé
des catastrophes par manque de sang froid
|
Необходимо сохранять его спокойствие в случае пожара, часто случались
катастрофы из-за недостатка хладнокровия
|
Il est arrivé trois inconnus
|
Пришли трое неизвестных
|
Ils sont arrivés, trois
inconnus
|
Они пришли, трое неизвестных
|
Il se produit des choses étranges dans ce village
|
Произошли странные вещи в этом селе
|
Ils se produisent des choses
étranges dans ce village
|
Они произвели странные вещи в этом селе
|
Il se passe de drôles de choses
|
Происходят странные вещи
|
Il s’agit d’une question très importante
|
Речь идет об одном очень важном вопросе
|
Il s’en est fallu de peu pour qu’il n’échoue
|
Малого не хватило, чтобы он не сел на мель
|
Il y avait une pile de livres sur la table
|
Была стопка книг на столе
|
Il y va de votre santé
|
Речь идет о вашем здоровье
|
Personne
n’est venu
|
Никто не пришел
|
Il
n’est venu personne
|
Не пришел никто
|
Aucune
plante ne pousse dans ce désert
|
Никакое растение не пускает ростки в этой пустыне
|
Il ne
pousse aucune plante dans ce désert
|
Не пускает ростки никакое растение в этой пустыне
|
Il
reste du lait
|
Остается молоко
|
Il en
reste
|
Оно остается (молоко)
|
Il ne reste pas de lait
|
Не остается молока
|
Que s’est-il passé ?
|
Что произошло?
|
Il a été vendu des millions
de disques
|
Были проданы миллионы дисков
|
Il a été publié plus de
mille romans cette année
|
Было опубликовано тысячи романов в этом году
|
Il se consomme des milliers
de litres de vin tous les ans dans de pays
|
Потребляют тысячи литров вина каждый год в этой стране
|
Beaucoup de bêtises se
disent dans ces réunions
|
Много глупостей говорят друг другу на этих собраниях
|
Il se dit beaucoup de
bêtises dans ces réunions
|
Говорится много глупостей на этих собраниях
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Солянка
Travailler est une
nécessité
|
Работа - это необходимость
|
Je me lave à l’eau
froide
|
Я моюсь холодной водой
|
La maison est
ornée de colonnes
|
Дом украшен колоннами
|
Sois
attentif !
|
Будь внимателен!
|
Elle s'amuse à
bavarder
|
Она теряет время на болтовню
|
Il s’est mis à
rire
|
Он
начал смеяться
|
Ces livres peuvent
être pris (On peut prendre ces livres)
|
Эти книги можно взять
|
Le voilà qui va
s'endormir
|
Вот этот сейчас заснет
|
Va-t’en !
|
Уходи!
|
Ce gueux finira
par me faire attraper un coup de sang
|
От этого негодяя меня, в конце концов, хватит удар:
|
Cet artiste est
admiré de tout le monde
|
Все восхищаются этим артистом
|
Il se rase devant
la glace
|
Он бреется перед зеркалом
|
Viens ici, ma
fille
|
Иди сюда, моя дочь
|
Il faut donc se
dépêcher
|
Надо,
значит, торопиться
|
Il se trompe
énormément sur son compte
|
Он
глубоко заблуждается насчет него
|
Soyez
heureux !
|
Будьте счастливы!
|
Il continuait de
se polir les ongles
|
Он продолжал полировать себе ногти
|
Elles s’écrivent
des lettres
|
Они писали друг другу письма
|
Vas-y sans tarder
|
Идите туда без опозданий
|
Le plancher y est
lavé
|
Пол там помыт (вымыли)
|
Il se met à faire
beau
|
Погода становится лучше
|
Il se fâche et moi,
je m'en fous
|
Он сердится, а мне начхать
|
De grandes maisons
vont être construites dans cette ville
|
Большие дома будут построены (в ближайшее время) в этом городе
|
Elles se sont vues
|
Они (дамы) виделись
|
Elles ne
s'ennuyaient pas à Londres
|
Они не скучали в Лондоне
|
Il s’entend bien à
ce travail
|
Он
хорошо делает это дело
|
Les bons danseurs
ne se marient pas
|
Хорошие танцоры не женятся
|
L’enfant s’est
endormi
|
Ребенок заснул
|
Obtenez de bons
résultats !
|
Получите хорошие результаты!
|
Il lui est arrivé
un malheur
|
С ним случилось несчастье
|
Il reste beaucoup
à faire —
|
Остаётся многое сделать
|
Nous nous
voyons rarement
|
Мы
редко видимся
|
Je commence à vous
apprécier à votre juste valeur
|
Я
начинаю ценить вас по достоинству
|
Elle est encore à
courir
|
Она
все еще где-то бегает
|
Elle s’est
évanouie
|
Она упала в обморок
|
Tais-toi !
|
Молчи!
|
Il ne cesse
d'admirer le tableau
|
Он
не перестает любоваться этой картиной
|
Ayez la bonté de
me rappeler à son souvenir.
|
Будьте добры, передайте ему привет
|
Ils se sont tus devant le
juge
|
Они умолкли перед судьей
|
Elles se sont rendu compte de l’erreur (le verbe “se rendre compte
de/que” reste invariable)
|
Они осознали свою ошибку
|
Elle s’est servie de sa carte
bancaire
|
|
Il a fini par être
réprimandé
|
Он
дождался того, что получил замечание
|
Elle s’est pris à pleurer
|
Она расплакалась
|
Il commence à
pleuvoir —
|
Начинается дождь
|
Faites attention à votre prononciation
|
Обратите внимание на свое
произношение
|
Il va falloir s'y
mettre
|
Надо
будет сейчас взяться за это
|
Vous vous promenez
peu
|
Вы гуляете мало
|
Que s’est-il passé ?
|
Что
случилось?
|
Il reste à lire
cet article
|
Остается прочитать эту статью
|
Il ne cesse de
gémir
|
Он
стонет не переставая
|
Je continuai de
travailler à bride abattue.
|
Я продолжала работать без сна и отдыха
|
Il a longtemps
demeuré dans cette maison
|
Он уже давно проживает в этом доме
|
Il se trouvait
pris entre deux alternatives fort embarrassantes
|
Перед двумя перед ним был нелегкий
выбор
|
Donnez-moi ce
livre
|
Дайте мне эту книгу
|
Ce mot m’est
échappé
|
Это слово сорвалось у меня с языка
|
Il se laissait
piller depuis la mort de sa femme
|
Он позволял себя обкрадывать после
смерти своей жены
|
Il fait écrire ce
garçon. Il le fait écrire
|
Он заставляет писать этого мальчика.
Он его заставляет писать
|
Il tombe de la
pluie
|
Падает дождь
|
Il vous suffit de
dire
|
Вам
достаточно сказать
|
Les deux femmes
ont fini par transporter Eugène dans sa chambre
|
Две женщины, наконец, перенесли
Евгения в его комнату
|
Surveillez vos
paroles
|
Следите за своими словами
|
Elle a achevé de
dessiner
|
Она дорисовала
|
La pluie ne cesse
pas de tomber
|
Дождь
идет беспрерывно (не
переставая)
|
Il a expiré dans mes bras
|
Он умер на моих руках (результат, action)
|
Saluez-les de ma
part
|
Передайте им привет от меня
|
On a fait chanter
mes amis. On les a fait chanter
|
Заставили петь моих друзей. Их
заставили петь
|
Il manque une page
dans ce livre
|
В этой книге не хватает одной страницы
|
Il s’arrêtait à
chaque pas
|
Он останавливался на каждом шагу
|
Je me méfie de lui
|
Я его остерегаюсь
|
Il se moque de
vous
|
Он насмехается над вами
|
Vous vous êtes abstenus de voter
|
Вы воздержались от голосования
|
Il s’en repentira
|
Он раскается в этом
|
Elle a grandi
|
Она преувеличила
|
Il lui faut dix
mille francs
|
Ему нужно десять тысяч франков
|
Il se laissait
mener par le bout du nez
|
Он позволял водить себя за нос
|
Il fait écrire une
lettre à ce garçon. Il lui fait écrire une lettre
|
Он заставляет писать этому мальчику.
Он ему заставляет писать письмо
|
Il gèle dur
|
На дворе трескучий мороз
|
Il manque
l'essentiel
|
Не хватает главного
|
Je suis à me
demander
|
Я
все спрашиваю себя
|
Laissez-les faire
|
Не мешайте им
|
Il ne laissait pas d'être bon mari
|
Он всё же оставался хорошим мужем
|
Il fait faim
|
Есть хочется
|
On a fait chanter
à mes amis des chansons. On leur a fait chanter des chansons
|
Заставили петь песни моим друзьям.
Заставили петь им песни
|
Il importe qu'il l'apprenne à temps
|
Важно, чтобы он это узнал вовремя
|
Il se peut que je vienne
|
Возможно, я приду
|
L’homme qui ne
cesse de progresser dans sa carrière
|
Человек, который не перестает делать
успехи в карьере
|
Il a achevé de parler
|
Он уже договорил
|
Écrivez
attentivement !
|
Пишите внимательно!
|
Nous avons
retourné la question
|
отвечать вопросом на вопрос; задавать
встречный вопрос
|
Elle est en train
de couper de minces bandes de papier
|
Она занята тем, что нарезает тонкие
полоски бумаги
|
Le mouvement des
combattants de la liberté va en périclitant
|
Движение борцов за свободу приходит в
упадок
|
Laissez-le venir
|
Пусть
он придёт
|
Il faut voir
|
Надо
посмотреть
|
Il serait dommage
de perdre un si bon partenaire
|
Было бы жаль потерять такого хорошего
партнера.
|
Se pourrait-il ?
|
Возможно ли это?
|
Méfiez-vous !
Il y a une marche
|
Поосторожнее! Здесь ступенька
|
Elle a rentré le
ventre
|
Она втянула живот
|
Cesse de crier, sinon je m'en vais
|
Перестань кричать, иначе я уйду
|
Ayez
fini pour trois heures
|
Закончите к трем часам
|
Je me suis passée
soi-même
|
Я превзошла саму себя
|
Ce film se laisse
voir
|
Этот
фильм можно смотреть
|
Il faut ce qu'il
faut
|
Надо
так надо
|
Le mal allait en
empirant
|
Болезнь обострялась
|
Il fait du vent
|
Ветрено
|
Il ne pouvait en
être autrement
|
Иначе и не могло быть
|
Il y a du vin sur la table
|
Имеется вино на столе
|
Il fait un temps magnifique
|
На улице великолепная погода
|
Il y a des
personnes qui le disent
|
Есть
лица, которые говорят это
|
Il a descendu un
verre
|
Он выпил полный стакан
|
Elle a monté sa
garde-robe
|
Она обновила свой гардероб
|
Ayez
achevé ce travail quand je reviendrai
|
Завершите эту работу, когда (пока) я вернусь
|
Ils sont déjà
débarques
|
Они уже высадились на берег
|
Cueille !
|
Сорви!
|
Cette sentence a
sorti son plein et entier effet
|
Этот
приговор возымел полное действие
|
Le terme n'est pas encore expiré
|
Срок еще не истек
|
Ce travail doit
être fini par ton ami
|
Эта работа должна быть окончена твоим
другом
|
Ils se reposaient
sous un arbre
|
Они
отдыхали под деревом
|
Laissez-moi faire
|
Позвольте мне действовать
|
Il se sentait mal
à l'aise
|
Он себя чувствовал не в своей тарелке
|
Dans cette maison il
pleut quand il pleut, et il neige quand il neige.
|
В этом доме идет дождь, когда на
дворе дождь, и идет снег, когда на дворе снег.
|
Soyez revenu dans
cinq minutes
|
Вернитесь через пять минут
|
Le terme est
expiré depuis longtemps
|
Срок истек уже давно
|
Il est demeuré
inconnu
|
Он остался неизвестным
|
Penses-y
|
Подумай об этом
|
Écoutez-moi, par
pitié…
|
Послушайте меня, ради Бога
|
Il se laisse faire
|
С
ним можно делать всё, что угодно (верёвки
вить)
|
Elle ne se
souvenait pas.
|
Она не помнила
|
Me taire ! Je
n'ai pas à me taire, moi !
|
Мне помолчать! Мне нечего молчать!
|
Ils ont débarqué
hier
|
Они высадились на берег вчера
|
Le terme a expiré
hier
|
Срок истек вчера
|
Écrivons
attentivement !
|
Пишем внимательно!
|
Cortez était en
train de conquérir pour nous les Amériques
|
Кортес был занят завоеванием для нас Америки
|
Aidez-le, je vous
en prie
|
Помогите ему, я вас очень об этом
прошу
|
Ce journal se vend partout
|
Эта газета продается везде
|
La porte s'est fermée
|
Дверь запирается
|
J'appelle les
enfants, il est l'heure de dîner
|
Я зову детей, время обедать
|
Je m'appelle
Marie
|
Меня зовут Мария
|
La tour Eiffel se voit de loin
|
Эйфелеву башню видно далеко (видится
издалека)
|
Maman sourit à bébé
|
Мама улыбается ребенку
|
Maman et bébé se sourient
|
Мама и ребенок улыбаются друг другу
|
Les cigognes se sont envolées
|
Аисты взлетели
|
Ne vous aimiez-vous
pas ?
|
Вы не любили друг друга?
|
Ne se sont-ils pas
ennuyés ?
|
Им не было скучно?
|
Jeanne a vu Marie
|
Жанна увидела Марию
|
Elles se sont vues
|
Они увиделись
|
Jeanne a écrit à Marie
|
Жанна написала Марии
|
Elles se sont écrit
|
Они (дамы) переписываются (с кем-то)
|
Elles se sont écrites
|
Они пишут друг другу письма
|
Nous nous sommes brossé les cheveux
|
Мы расчесали щеткой волосы
|
Élise s’est caché la vérité
|
Элиза скрыла правду
|
Elle s’est lavée (Le pronoms réfléchi “se” est comme un complément d’objet direct dans
ces phrases)
|
Она помылась
|
Elle s’est lavé les mains (She washed what? hands [objet
direct après] To whom? herself
[se] [objet indirect])
|
Она вымыла руки
|
La tâche qu'ils
s'étaient proposée était
lourde
|
Задача, которую они предложили, была
тяжелая
|
Les nouvelles qu'ils
s'étaient téléphonées étaient
bonnes
|
Новости, которыми они обменялись по
телефону, были хорошие
|
Je me lave la
figure (quand on parle du corps avec
les verbes pronominaux, on utilise un article défini au lieu d’un adjectif
possessif)
|
Я умываю свое лицо
|
Ils se sont rencontrés
dans la rue
|
Они встретились на улице
|
Les tableaux de ce
peintre se sont bien vendus
|
Картины этого художника хорошо
продаются
|
Ils se sont absentés un
long moment
|
Они отсутствуют долгое время
|
La personne dont ils se
sont moqués s'est mise à pleurer
|
Лицо, над которым они насмехаются,
|
Les glaces se vendent mieux l'été que l'hiver
|
Мороженое продается летом лучше, чем
зимой
|
Assieds-toi
et tais-toi
|
Садись и молчи
|
Nous
nous entendons très bien, sauf quand il se fâche
|
Мы понимаем друг друга очень хорошо,
исключая, когда он сердится
|
Nous allons nous marier un jour
|
Мы собираемся пожениться со временем
|
Tu ne t'es pas rasé ce
matin ?
|
Ты не брился сегодня утром?
|
Je me suis
réveillé à cause d’un cauchemar
|
Я проснулся из-за кошмара
|
Je me bats avec le subjonctif
|
Я сражаюсь с сослагательным
наклонением
|
Ils se parlent toute la nuit
|
Они проговорили друг с другом всю
ночь
|
Elle s'est lavé les mains. Elle se les est lavées.
|
Она помыла руки. Она их помыла
|
Ils se sont méfiés
|
Они остерегаются (не доверяют друг другу)
|
La guitare s'est vendue
facilement
|
Гитару продается легко
|
Elle
s'est perdue dans la forêt
|
Она заблудилась в лесу
|
Ils se sont cassé les bras.
|
Они поломали себе руки
|
Tu t'amuses bien ?
|
Ты хорошо веселишься?
|
Tu te souviens de toutes les formes ?
|
Ты помнишь все формы?
|
Je
me lave les mains
|
Я мою себе руки
|
Je ne me réveille pas
|
Я не просыпаюсь
|
Je ne me suis plus réveillée
cette nuit-là
|
Я больше не просыпалась сегодня ночью
|
Te brosses-tu les dents avant ou après le petit
déjeuner ?
|
Ты чистишь зубы перед или после
завтрака?
|
Comment s’appelle ton professeur d’anglais ?
|
Как зовут твоего преподавателя по
английскому языку?
|
À quelle heure est-ce que le soleil se couche ?
|
В котором часу садится солнце?
|
T’es-tu amusé ?
|
Ты развлекаешься?
|
Ne t’es-tu pas amusé ?
|
Ты не развлекаешься?
|
|
|
|
|
|
|
Est-ce que tu t’es brossé les dents avant ou après le
petit déjeuner ?
|
Ты почистил зубы до или после
завтрака?
|
Je me suis
accoudé
|
Я облокотился
|
Elle s'est adonnée aux rêves
|
Она предалась мечтаниям
|
Il faut se défier de son premier mouvement
|
Нужно не поддаваться своему первому побуждению
|
Je l'entendais déjà qui allait s'écrier
|
Я уже слышал, как он сейчас вскрикнет
|
Je m’en souviendrai !
|
Я
это припомню!
|
Jean
et Marie se sont regardés tendrement et ils se sont embrassés
|
Жан и Мари посмотрели нежно друг на
друга и обнялись
|
Elles
se sont réveillées tard сe matin. Elles se sont
douchées
|
Они (дамы) проснулись поздно сегодня утром. Они приняли душ
|
Ils
se sont rasés ce matin
|
Они побрились сегодня утром
|
Il a peur que je ne me sois
jamais réveillé
|
Я боюсь, что я никогда не проснусь
|
A quelle heure vous
couchez-vous ?
|
В котором часу вы ложитесь спать?
|
Et vos amis, à quelle heure se lèvent-ils ?
|
А ваши друзья, в котором часу они
встают?
|
Ton copain se
couche-t-il tard ?
|
Твой друг ложится поздно?
|
Je vais me promener dans le jardin
|
Я собираюсь прогуляться в саду
|
Tu veux te lever tôt ?
|
Ты хочешь встать рано?
|
Marc va se lever à 10 heures. Il ne va pas se lever à 8 heures
|
Марк собирается встать в 10 часов. Он
не собирается вставать в 8 часов
|
Est-ce que tu te réveilles tôt ou tard ?
|
Ты просыпаешься рано или поздно?
|
Elles se
sont ri de leurs peurs passées
|
Они посмеялись над своими прошлыми
страхами
|
Pourquoi tu te couches ?
|
Почему ты ложишься?
|
Tu te trompes, je ne me repose jamais
|
Ты ошибаешься, я никогда не отдыхаю
|
Je couche les enfants
|
Я укладываю детей спать
|
Le clown amuse le public
|
Клоун развлекает публику
|
Paul s’amuse
|
Поль развлекается
|
Elle s’est lamentée
|
Она пожаловалась
|
Elle s’est réfugiée
|
Она отказалась
|
Elle a décidé de partir
|
Она решила уехать
|
Elle s’est décidée à partir
|
Она решилась уехать
|
Elles se sont doutées qu’il y aurait une surprise
|
Она догадалась, что будет сюрприз
|
Les portes se sont ouvertes juste avant le concert
|
Двери открылись как раз перед
концертом
|
La petite fille s’est lavée toute seule
|
Маленькая девочка помылась сама
|
La petite fille s’est lavé les cheveux
|
Маленькая помыла себе волосы
|
À la grande frayeur de tous, il s’est évanoui au beau
milieu de la conversation.
|
К большому страху всех, она потеряла
сознание в самой середине беседы
|
Je vais me réveiller de bonne heure
|
Я проснусь заблаговременно
|
À quelle heure te couches-tu ?
|
В котором часу ты ложишься спать?
|
Où est-ce que je peux m’asseoir ?
|
Где я могу сесть?
|
Vous habillez-vous généralement le matin ou le
soir ?
|
Вы одеваетесь обычно по утрам или по
вечерам?
|
Se lève-t-on ou s’assied-on quand on chante l’hymne
national ?
|
Встают или сидят, когда поют
национальный гимн?
|
Où te trouves-tu maintenant ?
|
Где ты сейчас находишься?
|
Que fait-on quand on est fatigué ?
|
Чтоб делают, когда устают?
|
Dans quel continent se trouve l’Ukraine ?
|
На каком континенте находится Украина?
|
Préférez-vous vous promener en été au soleil ou à
l’ombre ?
|
Вы предпочитаете прогуливаться летом
на солнце или в тени?
|
2012© |
Немає коментарів:
Дописати коментар