Part 3 Mode impératif


Part 3
Mode impératif
Impératif présent
Ne restons pas ici
Не остаемся здесь
Ne te moque pas de moi !
Не насмехайся надо мной!
Ne le prends pas !
Не бери это!
Ne te dépêche pas !
Не торопись!
Ayez la bonté de m'attendre
Пожалуйста, подождите меня
Veuillez m'excuser.
Пожалуйста, извините меня
N'ayez jamais peur
Никогда не бойтесь
Mettez toujours la ceinture de sécurité
Пристегивайте всегда ремень безопасности
Ajoutez les oignons à la sauce
Добавьте  лук в соус
Ne me le lisez pas !
Не читайте мне это!
Va y en chercher une
Сходите  туда за одной (бутылкой в погреб где есть много бутылок)
Sors de ma maison ! 
Выйти из моего дома!
Ne joue pas avec le feu !
Не играй с огнем
Arrêtez de fumer ! 
Прекратите курить
Suis les indications
Следуй рекомендациям
Dépêche-toi !
Поспеши!
Ne jouez pas sous les arbres
Не играйте под деревьями
Ne soyez point surpris
Не удивляйтесь
Amusez-vous ! Have fun !
Развлекайтесь!
Souvenons-nous !
Давай помнить!
Ayez la bonté de vous taire…
Будьте добры, помолчите
Taisez-vous !
Молчите!
Viens chez moi ce soir
Приходи ко мне вечером
Écrit attentivement !
Пиши внимательно!
Parle !
Говори!
Ouvre !
Открой!
Manges-en
Ешь их!



Impératif passe
L'impératif passé est un temps grammatical plus rare. L’impératif passé ne se rencontre guère que dans la langue orale.
Aie écrit ce rapport demain.
Напиши этот доклад к завтрашнему дню
Soyez partis à midi.
Чтобы уехал до полудня!
Ayons fini les devoirs à 7h00
Чтобы завершил свои задания к 7:00
Ayez économisé au moins 1000 $ d'ici six mois, sinon vous ne pourrez pas participer à cette expédition
Экономьте по меньшей мере 1000 $ за шесть месяцев, иначе вы не сможете участвовать в этой экспедиции
Sois rentré dimanche
Чтобы вернулись  в воскресенье
Ayez réuni votre contingent
Соберите личный состав
Soyez parti avant demain matin 
Чтобы уехали до завтрашнего утра
Ayez fini votre travail avant que la cloche sonne
Завершите свою работу, прежде чем зазвонит звонок













Moyens d’exprimer les nuances aspectuelles
Moyens lexico-syntaxiques
1)      La durée de l’action
Jean est en train de manger
Жан сейчас ест
Nous sommes en train de chercher un nouvel appartement
Мы заняты поисками новой квартиры
Je suis en train de lire mon livre
Я сейчас читаю свою книгу
Le navire en train de quitter le port
Корабль сейчас покидает порт
«Sarkozy, tu es en train de te rapprocher du socialisme»
“Саркози, ты на пути сближения с социализмом”
La vie en train de devenir le rêve
Жизнь становится мечтой
Je suis à faire les invitations
Я занят составлением приглашений
Il est à travailler
Он  все еще работает
Ils sont à se chamailler du matin au soir
Они  все грызутся с утра до ночи
Je suis à faire des rénovations
Я занят выполнением обновлений
La confiance continue de s'effriter
Доверие продолжает уменьшаться
Les vagues continuaient de déferler
Волны продолжали бушевать
Jack continuait de secouer la tête d'un air désespéré
Жак продолжал трясти головой  с отчаянным видом
Mais il continuait de battre des ailes
Но он продолжал бить по крыльям
Elle continuait de lui sourire en le regardant dans les yeux
Она все ему улыбалась, смотря в его глаза
Si je continuais de t'aimer…
Если бы я продолжал тебя любить…
Nous continuons de vivre à crédit
Мы все еще живем в кредит
Depuis ce matin, il n'a pas cessé de travailler
С этого утра он работал без перерыва
Une humanité qui ne cesse de crucifier le Christ
Человечество не прекращает распинать Христа
L'homme qui ne cessait de trembler
Человек, который дрожал, не переставая
L’histoire ne cesse de trébucher au Mexique
История не перестает спотыкаться в Мексике
Je ne cesse de faire des vœux
Я не перестаю зарекаться
Elle ne cesse de pleuvoir
Она плачет, не переставая
Le transport ne cessera de se développer
Транспорт не прекратит развиваться
L'épidémie de choléra ne cesse de gagner du terrain
Эпидемия холеры не перестает распространяться
Il ne laisse pas de crier
Он  всё ещё кричит
Cela ne laisse pas de m'inquiéter  
Это  меня все время  беспокоит



2)     Le commencement de l’action

Il s’est mis à courir
Он  пустился бежать
Une des équipes se mettait soudain à creuser le sol
Одна из команд принялась вдруг рыть землю
Il s'est même mis à lire du Tolstoï
Он даже начал читать Толстого
Les militaires se sont mis à jeter de la terre dans la fosse
Военные  принялись бросать землю в яму
Je me mis à faire la cour à une jolie demoiselle
Я принялся волочиться за одной хорошенькой девушкой
Il commence à faire jour 
Начинает светать
La nourriture a commencé à se gâter 
Продукты  начали портиться
Elle a commencé à m'en parler, à faire la goutte d'eau
Она начала со мной об этом говорить, упорно долбить в одну точку
Elle s’est pris à rire
Она расхохоталась
Ils se sont pris haïr le livre
Они возненавидели эту книгу





3)     L’achèvement de l’action

Elles ont fini par faire la paix
Они, наконец, помирились
Il finit par s'asseoir
Он, наконец, сел
 Il finit par rire
Он, в конце концов, рассмеялся
 Ça finit par chiffrer
В конце концов это обходится недёшево
Ça fini par faire mal au cœur
В конце концов ему затошнило
Chelsea a fini par faire craquer la défense de Roma
Челси наконец прорвало оборону Ромы
Vous finissez par trouver le restaurant
Вы, наконец, нашли ресторан
Elle fini par en parler à son frère
В конце концов, она говорит об этом со своим братом
Elles finissaient par atteindre cette flaque
Они (дамы), в конце концов, добрались до этой лужи
Ils finissaient par mélanger les pinceaux
Наконец, они смешали кисти (художника)
Je finirai par te perdre
Я тебя, в конце концов, потеряю
Je pense que nous finirons par avoir un accord
Я думаю, что мы, в конце концов, достигнем соглашения
Les secours ont achevé de libérer les otages retenus par les terroristes dans l'hôtel
Спасатели довершили освобождение заложников, удерживаемых террористами в гостинице
Le Real Madrid achève de déprimer le FC Barcelone
Реал Мадрид додавил Барселону
Après la tornade, l'hôpital achève de panser ses plaies
После торнадо больница долечивает раны
Ils achèvent de tuer les 99 soldats
Они добили 99 солдат
Les   expériences achèveront de la détruire
Эксперименты довершат ее разрушение
Le journal cessera de paraître le 2 janvier
Газета перестанет выходить в свет 2 января
La flamme cessera de briller
Пламя перестанет сверкать
J'ai cessé de patiner
Я перестал кататься на коньках
Cessez de bayer aux corneilles !
Перестаньте считать ворон!
Le gouvernement fédéral cessera de subventionner l'achat d'autos vertes à la fin de l'année
Федеральное правительство прекратит субсидировать покупку зеленых автомобилей приобретение в конце года

4)     Une action en course, qui progresse
Le climat est toujours allé en se refroidissant
Климат Европы продолжает охлаждаться
Le temps est allé en se dégradant
Погода продолжала портиться
Le nombre de ces recherches est allé en se réduisant
Количество исследований все уменьшалось
Son mal va en empirant de jour en jour
Его болезнь обостряется день ото дня
La situation va en s’améliorant
Ситуация улучшается



Voix active
Verbes polysémiques
Il est sorti de bonne heure
Он вышел рано
Il a sorti un livre du tiroir
Он вытащил книгу из выдвижного ящика
Je suis monté en wagon
Я поднялся в вагон
J’ai monté ma valise
Я поднял свой чемодан
J’ai monté l'escalier
Я поднялся  по лестнице
Il a descendu le vin à la cave
Он опустил вино в погреб
Nous avons descendu un avion
Мы сбили самолёт
Nous avons   rentré la récolte
Мы собрали  урожай
Vous avez retourné la salade
Вы размешали  салат

Un changement d’état
Il a expiré
Он  скончался (action)
Le délai est expiré
Срок  истек (état)
Votre délai a expiré
Ваше  время истекло (action)
Elle est très changée
Она очень изменилась (état)
Elle a beaucoup changé
Она очень изменилась (action)
Comme elle est grandie !
Как она выросла! (état)
Elle a grandi sans mère
Она выросла без матери (action)
Il est un peu vieilli
Он немного постарел (сам факт, état)
Il a un peu vieilli
Он немного постарел (результат, action)





Synonymes  
Il est demeuré surpris en nous voyant
Он остался удивленным, глядя на нас
Ce bien lui est demeuré
Это  добро  осталось ему
Elle a demeuré à Paris
Она проживала в Париже
Ça lui est demeuré sur l'estomac
Он  этого не забыл, не простил (осталось у него в желудке)
Cela m’a échappé
Это  ускользнуло от меня (я не досмотрел, не заметил)
Cela m’est échappé
У меня с  языка сорвалось













Voix passive
In French the passive voice is used sparingly. Occasionally, impersonal expressions with on are used in its stead, as are reflexive expressions:
Ce film a été tourné par Tarkovski
Этот фильм был снят Тарковским
Cette industrie sera bientôt développée dans le tiers monde
Эта отрасль промышленности будет вскоре развиваться в странах третьего мира
Désolé, mais cette voiture a été achetée par un autre client
Жаль, но этот автомобиль уже куплен другим клиентом
Ça se fait tous les jours (а не Cela est fait tous les jours)
Это делается каждый день
 On m'a regarde bizarrement (а не J'ai été regardé bizarrement)
На меня посмотрели странно
Malheureusement, Pierre a été mangé par des crocodiles
К несчастью, Пьер был  съеден крокодилами
Le ciel a été illuminé par la foudre
Небо было освещено молнией
La maison sera brûlée
Дом будет сожжен
Elle est gravement blessée
Она серьезно ранена
On vide les poubelles le lundi
Урны опорожняются по понедельникам
Dans l'usine, on fabrique des jouets
На заводе производятся игрушки
La lettre a été envoyé hier (On a   envoyé hier la lettre)
Письмо было отослано вчера
Cet article sera publié prochainement (On publiera prochainement cet article)
Эта статья будет опубликована в ближайшее время















Verbes pronominaux
1)      Les verbes pronominaux à sens réfléchi

            Le sujet d’un verbe pronominal agit directement ou indirectement sur lui-même. L'action est exercée par le sujet sur lui-même. Un verbe pronominal réfléchi a pour complément d’objet direct ou indirect un pronom réfléchi. La plupart des verbes pronominaux se traduisent en anglais au moyen des pronoms réfléchis (myself, yourself, himself, herself, ourselves, yourselves, themselves).

             
Je me lave
Я умываюсь
Je me lave les mains
Я мою руки
Je m’achète un livre
Я покупаю себе книгу
Est-ce que Pierre se rase ?
Разве Пьер бреется?
Qu'est-ce qu'il fait, Pierre, avec le rasoir ? Il rase son chien pour l'été
Что Пьер делает с бритвой? Он стрижет коротко свою собаку на лето
Fanny peigne sa poupée
Фанни расчесывает свою куклу
Fanny se peigne
Фанни расчесывается
Elle s’est regardé le visage dans le miroir (“se” est comme un objet indirect. “le visage” est l’objet direct)
Она посмотрела на свое лицо в зеркало
Ils se sont rasé la barbe (“se” est comme un objet indirect. “la barbe” est l’objet direct)
Он себе сбрил бороду
Elles se sont acheté des vêtements chers (“se” est comme un objet indirect. “les vêtements” est l’objet direct)
Они себе купили дорогие одежды
Elle s’est dit qu’elle allait retrouver son ami perdu (“se” est comme un objet indirect. dire à quelqu’un)
Она себе сказала, что найдет своего пропавшего друга



b) Les verbes pronominaux à sens réciproque

Dans les phrases avec les verbes pronominaux à sens réciproque, deux ou plusieurs sujets s’agissent l’un sur l’autre. L’action est faite par le sujet sur quelqu’un d’autre et réciproquement, l’action est exercée sur chacun des sujets et pas sur eux-mêmes. Les verbes pronominaux réciproques se traduisent en anglais par “one another” ou “each other”.

Ma mère et ses amies s’écrivent une fois par mois (Ma mère écrit à ses amies et ses amies écrivent à elle)
Моя мать и ее подруги пишут друг другу раз в месяц
Ils se regardent
Они смотрят друг на друга
Ils se regardent
Они смотрят на самих себя
Ils se regardent amoureusement et tendrement
Они смотрят друг на друга с любовью и нежно
Ils se regardent dans le miroir
Они смотрят на самих себя в зеркало
Ils se sont tendu les mains
Они протянули друг другу руки
Est-ce que nous nous comprenons ?
Мы понимаем друг друга?
Ils se sont parlé au téléphone (“se” est comme un objet indirect. parler à quelqu’un)
Они поговорили друг с другом по телефону




3)     Les verbes essentiellement ou purement pronominaux

Ils sont des verbes que l’on retrouve uniquement sous la forme pronominale. Ils sont des formes figées qui sont intransitives. Ils s’emploient toujours avec un pronom réfléchi, un PRONOM RÉFLÉCHI QUI N’EST NI OBJET DIRECT NI OBJET INDIRECT (exemple : le verbe abstenir ne se rencontre jamais sans pronom réfléchi)
Some pronominal verbs are idiomatic and do not represent reflexive or reciprocal actions per se. The list below includes common idiomatic pronominal verbs:
            s’abstenir, s’adonner, s’approcher, se dépêcher, se désister, s’écrier, s’efforcer, s’emparer, s’empresser de, s’en aller, s’enfuir, s’ensuivre, s’entraider, s’envoler, s’étonner, s’évader, s’évanouir, s’exclamer, s’ingénier, s’inquiéter, s’insurger, s’intéresser à, se lamenter, se méfier, se méprendre, se moquer, s’obstiner, se raviser, se rebeller, se réfugier, se repentir, se révolter, se soucier de, se souvenir, se suicider

Je m’en vais et je ne reviendrai pas
Я ухожу и не вернусь
Je ne me moque pas de toi.
Я не насмехаюсь над тобой
Nadine s'est obstinée à terminer son travail avant minuit
Надя настаивала, чтобы он завершил свою работу до полуночи
Nous nous sommes bien amusés
Мы  хорошо повеселились
Il s'endormait, Édith le poussait.
Он спал, а Эдит его толкала
Dépêchez-vous !
Поторапливайтесь !
Tu ne t'ennuies jamais ?
Ты никогда не скучаешь?
Tu t'ennuyais quelquefois au lycée ?
Ты скучал иногда в лицее?
Je m'ennuie à mourir
Мне  скучно до смерти
Il y a tant de bruit qu'on ne s'entend pas
Шум  такой, что ничего не слышно
Elle s’y entend
У  неё это хорошо получается
Il se fâche de tout
Всё  его сердит
Il s’est marié par intérêt
Он женился по расчету
Il s’est passé pas mal de temps
Прошло  немало времени
On travaille, ensuite on va se reposer
Поработаем , потом отдохнем —
Je ne m'en sens le courage
У меня на это не хватает смелости;
Elle se souvient de cette odeur
Она вспоминает этот запах
Tu ferais mieux de te taire
Тебе бы лучше помолчать,
Tout le monde peut se tromper
Всякий  может ошибиться
Il ne faut pas abuser de l'état dans lequel se trouve monsieur.
Нельзя злоупотреблять состоянием, в котором находится господин
Vous vous ennuyez
Вы скучаете
Les citadins se sont réfugiés à la campagne.
Горожане убежали в деревню
Elle s'est repentie de sa fainéantise.
Она раскаялась в своей  лености
Monde ! Repentez-vous publiquement !
Люди! Покайтесь публично!
Les alpinistes se sont souciés de la météorologie
Альпинисты позаботились о метрологии
Les vacances à la plage dont nous nous sommes souvenus
Каникулы на пляже, о которых мы вспомнили
Elle s’est lamentée
Она запричитала
Ils se sont moqués de moi
Они насмехались надо мной
Elle s’est réfugiée aux États-Unis
Она сбежала в Соединенные Штаты
Elles se sont souvenues de leur voyage
Они вспомнили о своем путешествии
Elle s’est dépêchée parce qu’elle était en retard
Она поспешила, потому что опаздывала
Elle s’en est allée rejoindre ses amies
Она ушла догонять своих друзей
Les français se sont habitués à l’Euro
Французы привыкли к евро
Elle s’est lamentée sur son fils
Она пожаловалась на своего сына
Elle s’est mise à pleurer
Она принялась плакать
Marie s'est moquée de moi.
Мари насмехалась надо мной
Elle s’est réfugiée sous un porche
Она укрылась под козырьком над входной дверью
Elles se sont souvenues du voyage
Она вспомнила о путешествии
Elles  se sont arrogé des privilèges injustifiés  (le COD privilèges est placé après le verbe)

Les  privilèges qu'il s'est arrogés  (le COD est placé avant le verbe)








4)     Les verbes qui changent totalement ou légèrement de sens

Parmi ces verbes, Il y a des verbes qui changent légèrement ou totalement de sens quand ils deviennent pronominaux: liste des verbes qui changent de sens quand ils deviennent pronominaux:

Le président a attendu son chauffeur
Президент подождал своего водителя
Le président s’est attendu à la réponse du comité (Ici on insiste sur l’aspect psychologique de l’attente)
Президент рассчитывал  на ответ комитета
Elle a décidé de se marier. (On ne donne aucune indication sur la manière dont la décision a été prise)
Она решила выйти замуж
Elle s’est décidée à ne pas se marier. (Sous-entendu: après des hésitations, après avoir bien réfléchi)
Она решилась не выходить замуж
Nous avons échappé à un grand danger. (Nous avons évité une grande menace)
Мы избежали большой опасности
Le prisonnier s’est échappé de la prison. (Il est sorti de la prison
Заключенный сбежал из тюрьмы
Elle s’est aperçue dans la glace
Она увидела себя в зеркале
Elles se sont aperçues de loin
Они увидели друг друга издалека
Elle s’est aperçue de son erreur
Она заметила свою ошибку
Je m'aperçois de mon erreur
Я догадываюсь о своей ошибке
J'aperçois un oiseau dans l'arbre
Я замечаю какую-то птицу на дереве
J’ai aperçu un ami au coin de la rue. (J’ai vu un ami au coin de la rue)
Я заметил друга на углу улицы
Je me suis aperçu que j’avais oublié mon livre à la maison. (Je me suis rendu compte que j’avais oublié mon livre à la maison)
Я догадался, что забыл свою книгу дома
Elles ont douté de la véracité de ce qu’il racontait. (Elles n’ont pas cru à l’histoire qu’il racontait)
Она засомневалась в правдивости того, что он рассказывал
Elles se sont doutées qu’il y aurait une surprise. (Elles ont deviné qu’il y aurait une surprise
Они догадались, что будет сюрприз
Elle se doute que tout est perdu
Она  подозревает, что всё погибло
Cela ne peut se taire
Об  этом нельзя молчать
Je n'ai donc à me plaindre
Мне, стало быть, не на что жаловаться
Ne t’as pas à te plaindre
Жаловаться тебе нечего
Il ne plaint pas sa peine
Он  не щадит своих сил




Laisser
Elle s’est laissé suggestionner
Она поддалась внушению
Elle s’est laissé séduire
Она поддалась соблазну
Je les ai laissé partir
Я их отпустил
La maison qu’elle a laissé saccager
Дом, который она позволила разграбить
Le taxi s'est laissé tomber dans le fleuve
Такси упало в реку
L’Ukraine sest laissé prendre en défaut
Украина попалась
Cinquante musiciens se sont laissés mener à la baguette  de chef d'orchestre
Пятьдесят музыкантов позволили распоряжаться собой  дирижерской палочке
Pourquoi mon mec ne me laisse pas sortir avec mes copines ?
Почему мой парень не позволяет мне выходить прогуляться с моими подругами?
 Je me suis laissé entraîner dans une drôle de galère !
Я позволил себя втянуть в сложное положение (в хорошенькое же дело я ввязался!)
Il laissera arrêter la course
Он позволит остановить гонку
Elle s’est laissée glisser sur la neige
Она поскользнулась на снегу
Nous nous sommes laissé insulter
Мы позволили себя оскорбить
Je l’ai laissée m’emporter
Я ей позволил увлечь меня за собой
Je me suis laissé emporter par elle
Я увлекся нею (поддался своим чувствам)
J’ai laissé mes cheveux pousser
Я отрастил волосы
Je me suis laissé les cheveux pousser
Je me les suis laissés pousser
Я отрастил волосы.
Я их отрастил
Je me suis laissé couper les cheveux.
Je me les suis laissés couper.
Я поддался и подстриг волосы. 
Я позволил их подстричь
Il s’est laissé aller sur une chaise.
Он  опустился на стул.
Elle s'est laissé prendre au piège
Она позволила себя поймать в западню





Faire
Les scientifiques ont fait parler un crâne de cristal
Ученые заставили говорить хрустальный череп
Les chiens ont fait courir leurs maîtres
Собаки заставили своих хозяев бегать
Le gouvernement nous a fait prendre des vessies pour des lanternes
Правительство нас заставило принять пузыри за фонари (принять желаемое за действительное)
Qu'est ce qui fait pleurer les blondes ?
Что заставляет плакать блондинок?
L'espoir fait vivre.
Надежда заставляет жить
La musique nous laisse aveugle mais nous fais vivre
Музыка нас оставляет слепыми, но заставляет жить
Elle s’est fait maigrir
Она заставила себя похудеть
Elle s’est fait féliciter
Она заставила себя поздравить
Je les ai fait partir
Я их вспугнул
Il s’est fait couper les cheveux
Он подстригся
Je me fais conduire en taxi pour aller à l’aéroport.
Я приказал везти меня на такси, чтобы добраться до аэропорта
Vous vous êtes fait apporter des provisions par l’épicier
Вы приказали принести себе еду бакалейщику
Fais-moi voir tes photos (Montre-moi tes photos)
Покажи нам свои фотографии
Je vous ferai savoir les résultats (Je vous apprendrai…)
Я вам сообщу результаты
Fais-lui chanter les chansons.  Fais-les-lui chanter.
Заставь его петь песни. Заставь его их петь
Il fait construire sa maison par des ouvriers locaux.  Il la leur fait construire.
Он строит себе дом при помощи местных рабочих. Они его ему строят
Elle a fait faire une robe pour sa fille.
Elle lui en a fait faire une
Она заказала сшить платье для своей дочери
Elle s’est fait faire une robe.
Elle s’en est fait faire une
Она себе заказала сшить платье. Она себе заказала сшить одно (платье)
Elle s’est fait peindre par un artiste.
Elle lui a fait la peindre
Она заказала свой портрет художнику.
Она ему его заказала (она его заставила ее нарисовать)
Elle s’est fait offrir la robe par ses parents.
Elle se l’est fait offrir par ses parents.
Elle leur a fait la lui offrir
Она заставила родителей подарить ей платье
Она заставила родителей ей его подарить
Она их заставила его ей подарить










Formes impersonnelle des verbes
1)      Verbes et locutions qui ne s’emploient qu’à la forme impersonnelle
Il gèle dans cette pièce, ferme donc la porte
Холодно в этой комнате, закрой-ка дверь
Il faut un logement
Нужна одна квартира
Il faut une heure pour se rendre à cet endroit
Нужен час, чтобы добраться до этого места
Il neige
Идет снег
Il bruine
Моросит дождь
Il se peut fort bien
Очень возможно
Il peut pleuvoir demain
Завтра  может быть дождь
Il lui importe de savoir l'heure de départ du train
Ему  важно знать время отхода поезда
Il est possible que je vienne
Вполне возможно, что  я приду
Il est fâcheux que vous soyez en retard
Досадно, что вы опоздали
Il est trop tôt
Слишком  рано
Il n’y a eu qu'une maison brûlée
Только  один дом сгорел
Il n’y a qu'à attendre
Нужно  только подождать







2)      Verbes personnels employés impersonnellement
Il m’arrive un malheur
У меня беда
Il y régnait une atmosphère paisible
Там царила мирная атмосфера
Il a été détruit des centaines de maisons
Были разрушены сотни домов
Deux étudiants sont arrivés
Два студента пришли
Il est arrivé deux étudiants.
Пришло два студента
Deux étudiants ne sont pas arrivés
Два студента не пришли
Il n'est pas arrivé deux étudiants.
Не пришли два студента
Dans la valise, il manque les chaussures des enfants
В чемодане недостает детской обуви
Il s'est produit des incidents très graves la semaine dernière.
Произошли очень серьезные  происшествия на прошлой неделе
Depuis que nous sommes arrivés, il pleut nuit et jour
С тех пор как мы приехали, дождь идет день и ночь
Il est indispensable de garder son calme en cas d'incendie, il est souvent arrivé des catastrophes par manque de sang froid
Необходимо сохранять его спокойствие в случае пожара, часто случались катастрофы из-за недостатка хладнокровия
Il est arrivé trois inconnus
Пришли трое неизвестных
Ils sont arrivés, trois inconnus 
Они пришли, трое неизвестных
Il se produit des choses étranges dans ce village
Произошли странные вещи в этом селе
Ils se produisent des choses étranges dans ce village
Они произвели странные вещи в этом селе
Il se passe de drôles de choses
Происходят странные вещи
Il s’agit d’une question très importante
Речь идет об одном очень важном вопросе
Il s’en est fallu de peu pour qu’il n’échoue
Малого не хватило, чтобы он не сел на мель
Il y avait une pile de livres sur la table
Была стопка книг на столе
Il y va de votre santé
Речь идет о вашем здоровье
Personne n’est venu
Никто не пришел
Il n’est venu personne
Не  пришел никто
Aucune plante ne pousse dans ce désert
Никакое растение не пускает ростки в этой пустыне
Il ne pousse aucune plante dans ce désert
Не пускает ростки никакое растение в этой пустыне
Il reste du lait
Остается молоко
Il en reste 
Оно остается (молоко)
Il ne reste pas de lait
Не остается молока
Que s’est-il passé ?
Что произошло?
Il a été vendu des millions de disques
Были проданы миллионы дисков
Il a été publié plus de mille romans cette année
Было опубликовано тысячи романов в этом году
Il se consomme des milliers de litres de vin tous les ans dans de pays
Потребляют тысячи литров вина каждый год в этой стране
Beaucoup de bêtises se disent dans ces réunions
Много глупостей говорят друг другу на этих собраниях
Il se dit beaucoup de bêtises dans ces réunions
Говорится много глупостей на этих собраниях














Солянка
Travailler est une nécessité
Работа - это необходимость
Je me lave à l’eau froide
Я моюсь холодной водой
La maison est ornée de colonnes
Дом украшен колоннами
Sois attentif !
Будь внимателен!
Elle s'amuse à bavarder
Она теряет время на болтовню
Il s’est mis à rire
Он  начал смеяться
Ces livres peuvent être pris (On peut prendre ces livres)
Эти книги можно взять
Le voilà qui va s'endormir
Вот этот сейчас заснет
Va-t’en !
Уходи!
Ce gueux finira par me faire attraper un coup de sang
От этого негодяя  меня, в конце концов, хватит  удар:
Cet artiste est admiré de tout le monde
Все восхищаются этим артистом
Il se rase devant la glace
Он бреется перед зеркалом
Viens ici, ma fille
Иди сюда, моя дочь
Il faut donc se dépêcher
Надо,  значит, торопиться
Il se trompe énormément sur son compte
Он  глубоко заблуждается насчет него
Soyez heureux !
Будьте счастливы!
Il continuait de se polir les ongles
Он продолжал полировать себе ногти
Elles s’écrivent des lettres
Они писали друг другу письма
Vas-y sans tarder
Идите туда без опозданий
Le plancher y est lavé
Пол там помыт (вымыли)
Il se met à faire beau
Погода  становится лучше
Il se fâche et moi, je m'en fous
Он сердится, а мне начхать
De grandes maisons vont être construites dans cette ville 
Большие дома будут построены (в ближайшее время) в этом городе
Elles se sont vues
Они (дамы) виделись
Elles ne s'ennuyaient pas à Londres
Они не скучали в Лондоне
Il s’entend bien à ce travail
Он  хорошо делает это дело
Les bons danseurs ne se marient pas
Хорошие  танцоры не женятся
L’enfant s’est endormi
Ребенок заснул
Obtenez de bons résultats !
Получите хорошие результаты!
Il lui est arrivé un malheur
С ним случилось несчастье
Il reste beaucoup à faire —
Остаётся  многое сделать
Nous nous voyons rarement
Мы  редко видимся
Je commence à vous apprécier à votre juste valeur
Я  начинаю ценить вас по достоинству
Elle est encore à courir
Она  все еще где-то бегает
Elle s’est évanouie
Она упала в обморок
Tais-toi !
Молчи!
Il ne cesse d'admirer le tableau
Он  не перестает любоваться этой картиной
Ayez la bonté de me rappeler à son souvenir.
Будьте добры, передайте ему привет
Ils se sont tus devant le juge
Они умолкли перед судьей
Elles se sont rendu compte de l’erreur (le verbe “se rendre compte de/que” reste invariable)
Они осознали свою ошибку
Elle s’est servie de sa carte bancaire

Il a fini par être réprimandé
Он  дождался того, что получил замечание
Elle s’est pris à pleurer
Она расплакалась
Il commence à pleuvoir —
Начинается  дождь
Faites attention à votre prononciation
Обратите внимание на свое произношение
Il va falloir s'y mettre
Надо  будет сейчас взяться за это
Vous vous promenez peu
Вы гуляете мало
Que s’est-il passé ?
Что  случилось?
Il reste à lire cet article
Остается  прочитать эту статью
Il ne cesse de gémir
Он  стонет не переставая
Je continuai de travailler à bride abattue.
Я продолжала работать без  сна и отдыха
Il a longtemps demeuré dans cette maison
Он уже давно проживает в этом доме
Il se trouvait pris entre deux alternatives fort embarrassantes 
Перед двумя перед ним был нелегкий выбор
Donnez-moi ce livre
Дайте мне эту книгу
Ce mot m’est échappé
Это слово сорвалось у меня с языка
Il se laissait piller depuis la mort de sa femme
Он позволял себя обкрадывать после смерти своей жены
Il fait écrire ce garçon. Il le fait écrire
Он заставляет писать этого мальчика. Он его заставляет писать
Il tombe de la pluie
Падает  дождь
Il vous suffit de dire
Вам  достаточно сказать
Les deux femmes ont fini par transporter Eugène dans sa chambre
Две женщины, наконец, перенесли Евгения  в его комнату
Surveillez vos paroles
Следите за своими словами
Elle a achevé de dessiner
Она дорисовала
La pluie ne cesse pas de tomber
Дождь  идет  беспрерывно (не переставая)
Il a expiré dans mes bras
Он умер на моих руках (результат, action)
Saluez-les de ma part
Передайте им привет от меня
On a fait chanter mes amis. On les a fait chanter
Заставили петь моих друзей. Их заставили петь
Il manque une page dans ce livre
В  этой книге не хватает одной страницы
Il s’arrêtait à chaque pas
Он останавливался на каждом шагу
Je me méfie de lui
Я  его остерегаюсь
Il se moque de vous
Он насмехается над вами
Vous vous êtes abstenus de voter
Вы воздержались от голосования
Il s’en repentira
Он раскается в этом
Elle a grandi
Она преувеличила
Il lui faut dix mille francs
Ему  нужно десять тысяч франков
Il se laissait mener par le bout du nez
Он позволял водить себя за нос
Il fait écrire une lettre à ce garçon. Il lui fait écrire une lettre
Он заставляет писать этому мальчику. Он ему заставляет писать письмо
Il gèle dur
На  дворе трескучий мороз
Il manque l'essentiel
Не хватает  главного
Je suis à me demander
Я  все спрашиваю себя
Laissez-les faire
Не  мешайте им
Il ne laissait pas d'être bon mari
Он  всё же оставался хорошим мужем
Il fait faim
Есть  хочется
On a fait chanter à mes amis des chansons. On leur a fait chanter des chansons
Заставили петь песни моим друзьям. Заставили петь им песни
Il importe qu'il l'apprenne à temps
Важно, чтобы он это узнал вовремя
Il se peut que je vienne
Возможно, я приду
L’homme  qui ne cesse de progresser dans sa carrière
Человек, который не перестает делать успехи в карьере
Il a achevé de parler
Он уже договорил
Écrivez attentivement !
Пишите внимательно!
Nous avons retourné la question
отвечать вопросом на вопрос; задавать встречный вопрос
Elle est en train de couper de minces bandes de papier
Она занята тем, что нарезает тонкие полоски бумаги
Le mouvement des combattants de la liberté va en périclitant
Движение борцов за свободу приходит в упадок
Laissez-le venir
Пусть  он придёт
Il faut voir
Надо  посмотреть
Il serait dommage de perdre un si bon partenaire
Было бы жаль потерять такого хорошего партнера.
Se pourrait-il ?
Возможно ли это?
Méfiez-vous ! Il y a une marche
Поосторожнее! Здесь  ступенька
Elle a rentré le ventre
Она втянула живот
Cesse de crier, sinon je m'en vais
Перестань  кричать, иначе  я уйду
Ayez fini pour trois heures
Закончите к трем часам
Je me suis passée soi-même
Я превзошла саму себя
Ce film se laisse voir
Этот  фильм можно смотреть
Il faut ce qu'il faut
Надо  так надо
Le mal allait en empirant
Болезнь  обострялась
Il fait du vent
Ветрено
Il ne pouvait en être autrement
Иначе  и не могло быть
Il y a du vin sur la table 
Имеется вино на столе
Il fait un temps magnifique
На улице великолепная погода
Il y a des personnes qui le disent
Есть  лица, которые говорят это
Il a descendu un verre
Он выпил полный стакан
Elle a monté sa garde-robe
Она обновила свой гардероб
Ayez achevé ce travail quand je reviendrai
Завершите эту работу, когда (пока) я вернусь
Ils sont déjà débarques
Они уже высадились на берег
Cueille !
Сорви!
Cette sentence a sorti son plein et entier effet
Этот  приговор возымел полное действие
Le terme n'est pas encore expiré
Срок  еще не истек
Ce travail doit être fini par ton ami
Эта работа должна быть окончена твоим другом
Ils se reposaient sous un arbre
Они  отдыхали под деревом
Laissez-moi faire
Позвольте  мне действовать
Il se sentait mal à l'aise
Он себя чувствовал не в своей тарелке
Dans cette maison il pleut quand il pleut, et il neige quand il neige.
В этом доме идет дождь, когда на дворе дождь, и идет снег, когда на дворе снег.
Soyez revenu dans cinq minutes
Вернитесь через пять минут
Le terme est expiré depuis longtemps
Срок истек уже давно
Il est demeuré inconnu
Он остался неизвестным
Penses-y
Подумай об этом
Écoutez-moi, par pitié…
Послушайте меня, ради Бога
Il se laisse faire
С  ним можно делать всё, что угодно (верёвки вить)
Elle ne se souvenait pas.
Она не помнила
Me taire ! Je n'ai pas à me taire, moi !
Мне помолчать! Мне нечего молчать!
Ils ont débarqué hier
Они высадились на берег вчера
Le terme a expiré hier
Срок истек вчера
Écrivons attentivement !
Пишем внимательно!
Cortez était en train de conquérir pour nous les Amériques
Кортес  был занят завоеванием для нас Америки
Aidez-le, je vous en prie
Помогите ему, я вас очень об этом прошу
Ce journal se vend partout
Эта газета продается везде
La porte s'est fermée
Дверь запирается
J'appelle les enfants, il est l'heure de dîner
Я зову детей, время обедать
Je m'appelle Marie
Меня зовут Мария
La tour Eiffel se voit de loin
Эйфелеву башню видно далеко (видится издалека)
Maman sourit à bébé
Мама улыбается ребенку
Maman et bébé se sourient
Мама и ребенок улыбаются друг другу
Les cigognes se sont envolées
Аисты взлетели
Ne vous aimiez-vous pas ?
Вы не любили друг друга?
Ne se sont-ils pas ennuyés ?
Им не было скучно?
Jeanne a vu Marie
Жанна увидела Марию
Elles se sont vues
Они увиделись
Jeanne a écrit à Marie
Жанна написала Марии
Elles se sont écrit
Они (дамы) переписываются (с кем-то)
Elles se sont écrites
Они пишут друг другу письма
Nous nous sommes brossé les cheveux
Мы расчесали щеткой волосы
Élise s’est caché la vérité
Элиза скрыла правду
Elle s’est lavée (Le pronoms réfléchi “se” est comme un complément d’objet direct dans ces phrases)
Она помылась
Elle s’est lavé les mains (She washed what?  hands [objet direct après]  To whom?  herself [se] [objet indirect])
Она вымыла руки
La tâche qu'ils s'étaient proposée était lourde
Задача, которую они предложили, была тяжелая
Les nouvelles qu'ils s'étaient téléphonées étaient bonnes
Новости, которыми они обменялись по телефону, были хорошие
 Je me lave la figure (quand on parle du corps avec les verbes pronominaux, on utilise un article défini au lieu d’un adjectif possessif)  
Я умываю свое лицо
Ils se sont rencontrés dans la rue
Они встретились на улице
Les tableaux de ce peintre se sont bien vendus
Картины этого художника хорошо продаются
Ils se sont absentés un long moment
Они отсутствуют долгое время
La personne dont ils se sont moqués s'est mise à pleurer
Лицо, над которым они насмехаются,
Les glaces se vendent mieux l'été que l'hiver
Мороженое продается летом лучше, чем зимой
Assieds-toi et tais-toi
Садись и молчи
Nous nous entendons très bien, sauf quand il se fâche
Мы понимаем друг друга очень хорошо, исключая, когда он сердится
Nous allons nous marier un jour
Мы собираемся пожениться со временем
Tu ne t'es pas rasé ce matin ?
Ты не брился сегодня утром?
Je me suis réveillé à cause d’un cauchemar
Я проснулся из-за кошмара
Je me bats avec le subjonctif
Я сражаюсь с сослагательным наклонением
Ils se parlent toute la nuit
Они проговорили друг с другом всю ночь
Elle s'est lavé les mains. Elle se les est lavées.
Она помыла руки. Она их помыла
Ils se sont méfiés
Они остерегаются (не доверяют друг другу)
La guitare s'est vendue facilement
Гитару продается легко
Elle s'est perdue dans la forêt
Она заблудилась в лесу
Ils se sont cassé les bras.
Они поломали себе руки
Tu t'amuses bien ?
Ты хорошо веселишься?
Tu te souviens de toutes les formes ?
Ты помнишь все формы?
Je me lave les mains
Я мою себе руки
Je ne me réveille pas
Я не просыпаюсь
Je ne me suis plus réveillée cette nuit-là
Я больше не просыпалась сегодня ночью
Te brosses-tu les dents avant ou après le petit déjeuner ?
Ты чистишь зубы перед или после завтрака?
Comment s’appelle ton professeur d’anglais ?
Как зовут твоего преподавателя по английскому языку?
À quelle heure est-ce que le soleil se couche ?
В котором часу садится солнце?
T’es-tu amusé ?
Ты развлекаешься?
Ne t’es-tu pas amusé ?
Ты не развлекаешься?






Est-ce que tu t’es brossé les dents avant ou après le petit déjeuner ?
Ты почистил зубы до или после завтрака?
Je me suis accoudé
Я облокотился
Elle s'est adonnée aux rêves
Она предалась мечтаниям
Il faut se défier de son premier mouvement
Нужно не поддаваться своему первому побуждению
Je l'entendais déjà qui allait s'écrier
Я уже слышал, как он сейчас вскрикнет
Je m’en souviendrai !
Я  это припомню!
Jean et Marie se sont regardés tendrement et ils se sont embrassés
Жан и Мари посмотрели нежно друг на друга и обнялись
Elles se sont réveillées tard сe matin. Elles se sont douchées
Они (дамы) проснулись поздно сегодня утром. Они приняли душ
Ils se sont rasés ce matin
Они побрились сегодня утром
Il a peur que je ne me sois jamais réveillé
Я боюсь, что я никогда не проснусь
A quelle heure vous couchez-vous ?
В котором часу вы ложитесь спать?
Et vos amis, à quelle heure se lèvent-ils ?
А ваши друзья, в котором часу они встают?
Ton copain se couche-t-il tard ?
Твой друг ложится поздно?
Je vais me promener dans le jardin
Я собираюсь прогуляться в саду
Tu veux te lever tôt ?
Ты хочешь встать рано?
Marc va se lever à 10 heures. Il ne va pas se lever à 8 heures
Марк собирается встать в 10 часов. Он не собирается вставать в 8 часов
Est-ce que tu te réveilles tôt ou tard ?
Ты просыпаешься рано или поздно?
Elles se sont ri de leurs peurs passées
Они посмеялись над своими прошлыми страхами
Pourquoi tu te couches ?
Почему ты ложишься?
Tu te trompes, je ne me repose jamais
Ты ошибаешься, я никогда не отдыхаю
Je couche les enfants
Я укладываю детей спать
Le clown amuse le public
Клоун развлекает публику
Paul s’amuse
Поль развлекается
Elle s’est lamentée
Она пожаловалась
Elle s’est réfugiée
Она отказалась
Elle a décidé de partir
Она решила уехать
Elle s’est décidée à partir
Она решилась уехать
Elles se sont doutées qu’il y aurait une surprise
Она догадалась, что будет сюрприз
Les portes se sont ouvertes juste avant le concert
Двери открылись как раз перед концертом
La petite fille s’est lavée toute seule
Маленькая девочка помылась сама
La petite fille s’est lavé les cheveux
Маленькая помыла себе волосы
À la grande frayeur de tous, il s’est évanoui au beau milieu de la conversation.
К большому страху всех, она потеряла сознание в самой середине беседы
Je vais me réveiller de bonne heure
Я проснусь заблаговременно
À quelle heure te couches-tu ?
В котором часу ты ложишься спать?
Où est-ce que je peux m’asseoir ?
Где я могу сесть?
Vous habillez-vous généralement le matin ou le soir ?
Вы одеваетесь обычно по утрам или по вечерам?
Se lève-t-on ou s’assied-on quand on chante l’hymne national ?
Встают или сидят, когда поют национальный гимн?
Où te trouves-tu maintenant ?
Где ты сейчас находишься?
Que fait-on quand on est fatigué ?
Чтоб делают, когда устают?
Dans quel continent se trouve l’Ukraine ?
На каком континенте находится Украина?
Préférez-vous vous promener en été au soleil ou à l’ombre ?
Вы предпочитаете прогуливаться летом на солнце или в тени?
 
2012©Ирина Солодченко

Немає коментарів:

Дописати коментар