Part 2. VERBES ( продолжение)


Mode subjonctif
            Несмотря на то, что считается сложным, но нам нетрудно понять смысл. The main point here is that the person talked about does exist and is not theoretical. In such a case, use the indicative
Subjonctif dans  les prépositions indépendantes
Qu’ils finissent leur travail s’ils veulent sortir !
Пусть они завершат свою работу, если они хотят уйти!
Qu’on m’apporte ce livre !
Пусть мне принесут эту книгу!
Que Dieu vous bénisse !
Пусть Господь благословит вас!
Vive la paix!
Да  здравствует мир!
Le  roi est mort, vive le roi!
Король  умер, да здравствует король!
Soit!
 Будьмо!

Subjonctif dans  les prépositions subordonnées
1)      Lorsque la principale exprime la volonté, l’ordre, l’exigence, la permission, la défense, la prière, l’attente
Je souhaite que tu m'écrives
Я желаю, чтобы ты мне написал
J'aimerais que tu le fasses
Я бы хотел, чтобы ты это сделал
Elle veut que nous soyons à la fête
Она хочет, чтобы мы были на празднике
J'aimerais que vous m'appeliez demain
Я бы хотел, чтобы вы меня завтра позвали
Nous voulons que tu réussisses.
Мы хотим, чтобы ты добился успеха
C'est vrai que Frank est né sur Mars
Но! А ведь, правда, что Франк родился на Марсе
Ça me plaît qu' il prépare toujours le petit déjeuner
Мне бы понравилось, чтобы он всегда готовил завтрак.
Je souhaite qu' il fasse plus attention à ce qui se passe autour de lui.
Я желаю, чтобы он уделял больше внимания тому, что происходит вокруг него
Si elle veut partir, qu’elle parte !
Если она хочет уехать, то пусть уезжает !
Honni soit qui mal y pense !
Позор  тому, кто дурно об этом подумает (девиз английского ордена Подвязки)
Ce que j'exige avant tout, c'est que vous ne lui parliez pas.
Прежде всего, я требую, чтобы вы не говорили с ним об этом
Il défend que tu y ailles
Он  запрещает, чтобы ты туда шел
Nous attendons que le musée ouvre
Мы ждем, чтобы музей открылся
Je lui dis qu’elle écrit bien
Я ей говорю, что она пишет хорошо
Je lui dis qu’elle écrive bien
Я ей говорю, чтобы она писала хорошо

2)      Lorsque la principale exprime la joie, le contentement, la peur, le chagrin, l’étonnement, l’appréciation,  le jugement
Je me réjouis qu’elle  soit rentrée
Я радуюсь, что она вернулась
Elle est triste que son ami s’en aille
Ей грустно, что ее друг уезжает
Je me réjouis de ce qu’elle  est rentrée
Я радуюсь от того, что она вернулась
Elle est triste de ce que son ami s’en aille
Ей грустно от того, что ее друг уезжает
Je  suis charmée que vous en sachiez tant sur ma personne
Я очарована, что вы столько знаете обо мне
Il est interdit que vous présentiez une version erronée des faits
Запрещено, чтобы вы представляли ложную версию фактов
Il s’étonne que ce soit l’oncle qui vienne au rendez-vous
Он удивляется, что именно дядя идет на свидание
Elle est chagrinée que tu sois malade
Она огорчена, что ты болен
Nous trouvons naturel qu’il veuille le faire lui-même
Мы находим естественным, что он желает это сделать сам
J’ai peur qu’il ne soit en retard
Я боюсь, как бы он не опоздал
J'ai un peu peur que tu ne te laisses exploiter
Я немножко боюсь, как бы ты не позволила себя эксплуатировать
Je crains qu’il ne vienne
Я боюсь, как бы он не пришел
Je crains qu’il ne vienne pas
Я боюсь, что он не придет
Je crains qu’il ne pleuve
Я боюсь, как бы дождь не пошел
Je crains qu’il ne pleuve pas
Я боюсь, что дождя не будет
Je ne crains pas qu’il pleuve
Я не боюсь, что будет дождь
Prenez garde  que votre enfant ne tombe
Остерегайтесь, чтобы ваш ребенок не упал
Je  crains qu'il ne me trompe
Боюсь, он меня обманывает
Le chat a peur que le chien ne le morde
Кошка боится, как бы собака ее не покусала
Je crains que ma fiancée n'ait une panne de voiture
Я боюсь, как бы моя невеста не имела неисправностей в автомобиле
Je regrette que ce soit arrivé
Мне жаль, что это случилось
Il est surprenant que tu sois en vie
Удивительно, что ты жив
Il craint qu'elle s'en rende compte
Он  боится, что она это осознает





3)    Lorsque la principale exprime le doute, l’incertitude, la négation
Il faut que ma voiture soit réparée avant de partir
Нужно, чтобы мой автомобиль был отремонтирован до моего отъезда
Il  ne faut pas que Nadine le sache
Не нужно, чтобы Надя это знала
Il  ne faut pas que l'on se cache
Не нужно, чтобы прятались
Il est nécessaire que le défilé commence à l'heure
Нужно, чтобы парад начался вовремя
Il ne faut pas que les juges soient amovibles
Не нужно, чтобы судьи были сменяемые
Il faudrait que tu m'aides
Нужно было бы, чтобы ты мне помог
Il est nécessaire que tu viennes
Необходимо, чтобы ты пришел
Il faut que tu sache la vérité!
Нужно, чтобы ты знал правду!
Il est nécessaire que vous vous rappeliez ce qui est important dans la vie
Необходимо, чтобы вы вспомнили самое важное в жизни
Il est nécessaire que vous mangiez tous les jours
Необходимо, чтобы вы ели каждый день
Je doute qu’il vienne
Я сомневаюсь, чтобы он пришел
Je doute qu’il soit malade
Я сомневаюсь, чтобы он был болен
Je me doute qu’il est malade
Я подозреваю, что он болен
Elle  se doute que tout est perdu
Она подозревает, что всё погибло
Je doute que vous fassiez vos devoirs
Я сомневаюсь, чтобы вы делали свое домашнее задание
Nous doutons que le criminel soit vraiment fou
Мы сомневаемся, что этот преступник действительно сумасшедший
Il  nie que nous puissions souffrir
Он отрицает, что мы могли страдать
Je nie que cela puisse arriver
Я отрицаю, что это могло случиться
Je ne pense pas qu’elle ait oublié cela
Я не думаю, чтобы она забыла это
Pense-tu qu’elle ait oublié cela ?
Ты думаешь, что она это забыла?
Je ne pense pas que tu sois capable de travailler seul
Я не думаю, чтобы ты был способен работать один
Vous croyez qu’il est parti
Вы верите в то, что он уехал
Vous ne croyez pas qu’il soit parti
Вы не верите в то, что он уехал
Croyez vous qu’il soit parti ?
Вы верите в то, что он уехал?
Elle ne croit pas que son ami revienne la voir
Она не верит, что ее друг зайдет к ней снова
Je ne crois pas qu’il mente
Я не верю в то, что он лжет
Crois-tu qu’il mente ?
Ты  веришь  в то, что он лжет?
Je crois qu'il est intelligent.
 Я думаю, что он умный
Est-ce que tu crois qu'il soit intelligent?
Разве ты веришь в то, что он умный?
Il est possible que je vienne,
Пожалуй, я приду
Il est possible que nous allions en vacances
Пожалуй, мы пойдем на каникулы
Il se peut que mes frères sachent faire la lessive
Неровен  час, мои братья умеют стирать
Il est probable que ça arrive
Возможно, это случится
Je regrette que nous ne puissions pas vous accompagner
Я сожалею, что мы не сможем вас сопроводить
C'est impossible que nous perdions la bataille
Невозможно, чтобы мы проиграли сражение
C'est improbable que tu réussisses à le retrouver
Маловероятно, чтобы ты добилась успеха в его поисках
Je ne trouve pas qu’il soit paresseux
Я не нахожу, что он ленивый
Trouve-tu qu’il soit paresseux ?
Ты его  находишь ленивым?
Il est dommage qu’on n’y ait pensé plus tôt
Жаль, что не подумали об этом раньше
Il est juste qu’on l’ait critiqué
Правильно, что его покритиковали
Savez-vous qu’il est parti ?
Знаете ли вы, что он уехал?
Savez-vous qu’il soit parti ?
Не знаете ли вы, уехал он или нет?
II nous semble qu'elles sont mortes.
Нам кажется, что они мертвы
Nous ne pensons pas qu'elles soient mortes.
Мы не думаем, что
Nous croyons que le monde est rond
Мы верим в то, что земля круглая
Il semble que l'école ne produise pas d'élèves intelligents
Кажется, что школа не производит умных учеников
Il me semble que l'école ne produit pas d'élèves intelligents
Мне кажется, что школа не производит умных учеников
Il semble que nous ayons fait une erreur
Кажется, мы сделали ошибку
Il semble que tout se soit bien passé
Кажется, все прошло хорошо
Il lui semble que tout s’est bien passé
Ему кажется, что все прошло хорошо
Il me semble que tu n'es pas à ce que tu fais?. -
Сдается мне, что ты не очень поглощена тем, что делаешь

Cas particuliers
Je suppose qu’il est venu
Я полагаю, что он пришел
Je suppose qu’il soit venu
Я предполагаю, что он пришел
Il entend que la porte grince
Он слышит, что дверь скрипит
J’entends que vous cessiez de faire ce bruit infernale
Я требую, чтобы вы прекратили поднимать эту страшную шумиху
Je comprends que je tort
Я понимаю, что виноват
Je comprends qu’il se soit fâché
Я допускаю, что он рассердился
Nous admettons que vous avez raison
мы  признаем, что вы правы
Admettons  que ce soit vrai
Допустим, что это правда
Il ne tient qu'à toi que cet épisode ne soit plus qu'un souvenir
Только от тебя зависит, чтобы этот эпизод был  не более, чем воспоминанием
Il ne tient qu'à moi que cela revienne
Только от меня зависит, чтобы это снова вернулось
Il  ne tient qu'à lui que j'aie mon argent
Только от него зависит, чтобы у меня были деньги
Il ne tient qu'à toi que ta vie soit une merveille
Только от тебя зависит, чтобы твоя жизнь была чудом
Il ne tient qu’à lui que nous soyez admis dans ce cercle
Только от него зависит, чтобы нас приняли в этот кружок
Il  ne tient qu'à vous que le soleil brille dans vos cœur
Только от вас зависит, чтобы солнце светило в вашем сердце
Il s’en faut de beaucoup que ce travail soit parfait
Еще далеко до того, чтобы эта работа стала совершенной
Il s’en faut de beaucoup que leur nombre soit complet
Еще далеко до того, чтобы их численность была полной
Il s’en faut beaucoup que l’un ait le mérite de l’autre
Еще далеко до того, чтобы один имел достоинство другого
Il s’en faut de peu que la vie ne soit très marrante
Малого не хватает, чтобы жизнь не была очень забавной
D’où vient que vous soyez a la maison a cette heure ?– (в современном языке – indicatif L'emploi de d'où vient que implique qu'on demande des renseignements sur un fait RÉEL/CERTAIN. Cela explique l'emploi de l'indicatif après cette locution)
Как объяснить, что вы дома в это время?
D'où vient qu'il n'est pas là?
Как объяснить, что его там нет? (реальный факт)
D où  vient qu'il est toujours en retard
Как объяснить, что  он всегда опаздывает (реальный факт опоздания)
Ce travail est difficile. C’est beaucoup que en ayez fait la moitié
Эта работа трудная. Уже много и того, что вы ее сделали половину
C'est assez que vous soyez averti.
Уже достаточно, чтобы вы разбирались
Ce n'est pas assez qu'une chose soit belle
Этого недостаточно, чтобы вещь была красивой

Subjonctif dans les  subordonnées relatives
1)      Lorsque la relative exprime in souhait, une intention, un but  d’atteindre
Je cherche une chambre qui soit claire
Я ищу комнату, чтобы она была светлой
Je occupe une chambre qui est claire
Я занимаю комнату, которая светлая
Donne-lui un roman qui soit intéressant
Дай ему роман, чтобы он был интересным





2)      Après les propositions principales négatives ou interrogatives 
Pouvez-vous m’indiquez un magasin où l’on vende des calendrier ?
Вы можете мне указать магазин, где продают календари? (такой магазин может даже и не существует)
Il va-vous indiquez un magasin où l’on vend des calendrier
Он  сейчас  вам укажет магазин, где продают календари (такой магазин определенно существует
Je ne connais aucune chemin qui conduise à cette ville
Я не знаю никакой дороги, которая бы вела в этот город
Je ne connais le chemin qui conduit à cette ville
Я не знаю дороги, которая ведет в этот город
Elle ne trouve rien parmi ces sculptures qui puisse vous intéresser
Она не находит ничего среди этих скульптур, которые могли бы вас заинтересовать
Elle a trouvé une sculpture qui peut (pourrait) vous intéresser
Она нашла скульптуру, которая может (могла бы) вас заинтересовать
Je ne connais pas de femme qui ait sa stupidité
Я не знаю ни одной женщины, которая бы имела ее тупоумие

3)     Après le superlatif relatif
C'est le plus grand spécialiste que je connaisse.
Этот самый крупный специалист, которого я знаю
Il nous a fait goûter le meilleur vin qu'il ait dans sa cave.
Он нас заставил попробовать лучшее вино, что было в его погребе
Ce sont les seules fautes que j’aie vues
Это единственные ошибки, которые я увидел (хотя возможно, там есть и другие)
Voilà les seules fautes que j’ai vues
Вот единственные ошибки, которые я увидел (других нет)
C’est le plus beau musée que j’aie visité
Это самый красивый музей, который я (когда-либо) посещал (красивее музеев я не посещал)
C’est le plus beau musée que j’ai visité
Это самый красивый музей, который я посетил (других не посещал)
C’est le match de football le plus intéressant que j’ait jamais vu
Это самый интересный футбольный матч, который я когда-либо видел

Subjonctif dans les  subordonnées circonstancielles
1)      Une subordonnée circonstancielle de but
Il pleut trop pour qu'on puisse faire les semailles.
Идет слишком большой дождь, чтобы можно было сеять
Il fait tout pour qu’elle soit heureuse
Он делает все, чтобы она была счастлива
Jacques étudie beaucoup afin qu'il réussisse son examen
Жак много учится для того, чтобы ему удалось сдать экзамен
Jean va au parc samedi afin que son bien-aimé puisse la retrouver
Жан идет в субботу в парк для того, чтобы ее возлюбленный мог ее снова найти
Faites un feu pour que les chasseurs puissent nous trouver
Зажгите огонь, чтобы охотники могли нас найти
Téléphone à tes parents afin qu'ils sachent où nous sommes
Позвони своим родителям, чтобы они знали, где мы
Nous avons pris le parapluie de crainte qu’il ne pleuve
Мы взяли зонтик из опасения, что пойдет дождь
Parle de manière que tous te comprennent
Говори так, чтобы тебя все понимали
Elle accélère de façon que personne ne la suive
Она увеличила скорость так, чтобы никто за ней не следил
Faites (en sorte) qu'il s'en aille
Сделайте так, чтобы он ушел
Il s’est caché de peur qu’elle ne le voie.
Он спрятался из страха, чтобы она его не увидела
Dites-le-leur de sorte qu’ils soient avertis.
Скажите им это таким образом, чтобы они были предупреждены

2)      Une subordonnée circonstancielle de conséquence
La glace est déjà assez forte pour qu’on puisse patiner
Лед уже достаточно крепкий, чтобы можно было кататься на коньках
Il pleut trop pour qu'on puisse sortir

Si vous êtes malade et que vous ne puissiez pas venir, téléphonez-moi
Если вы заболеете и не сможете прийти, позвоните мне
Est-il si sot qu’il ne me reconnaisse pas ?
Разве он так глуп, чтобы не узнавать меня?
Il  n'est pas tellement vieux qu'il ne puisse travailler
Он не так  стар, чтобы не работать





3)      Une subordonnée circonstancielle de temps
Avant que tu ne fasses ça, viens ici
Прежде чем ты сделаешь это, иди сюда
Ils vont partir avant que tu ne choisisses
Они уедут (в ближайшем будущем) прежде, чем ты выберешь
Je partirai avant que tu le saches
Я уеду прежде, чем ты это узнаешь
On a qu'à jouer aux cartes en attendant qu'il soit là
Играть в карты пока он был там
En attendant que vous soyez mieux informé.
Пока вы не будете лучше информированы
Cela est resté inaperçu jusqu’à ce que les intéressés reçoivent leur courrier
Это останется незамеченным до тех пор, пока заинтересованные лица не получат свою почту
Il faut l'appliquer jusqu'à ce que la peau prenne une couleur rosée.
Нужно это применять до тех пор, пока кожа не примет розоватый цвет
Faites-les valoir, jusqu’à ce que je revienne
Выставляйте их напоказ по тех пор, пока я не вернусь
Dites-le-leur avant qu’il (ne) parte
Скажите им это прежде, чем он уедет
En attendant que tu reviennes, je préparerai le repas
Пока ты вернешься, я приготовлю еду
Je poserai la question jusqu’à ce que vous répondiez
Я буду задавать этот вопрос до тех пор, пока вы не ответите
Agir  sans attendre que le voisin fasse de même
Действовать, не ожидая пока сосед сделает также










4)      Une subordonnée circonstancielle de condition
Cela ira bien, à condition qu’il soit là.
Все будет хорошо, при условии, что он там
Je t'accompagnerai à condition que tu me paies le voyage
Я тебя буду сопровождать, при условии, что ты мне оплатишь  эту поездку
Vous y arriverez pourvu que vous travailliez
Вы туда доберетесь, если только будете работать
Pourvu que je n'aie rien oublié
Лишь бы я ничего не забыла (в прошлом)
Pourvu qu'il ne pleuve pas! 
Лишь бы не шел дождь!
Pourvu que ce soit une fille
Только бы это была девочка
Je pars, à moins que tu viennes
Я ухожу, если только ты придешь
Il ne survivra pas à moins que quelqu'un de plus spécialisé (ne) prenne soin de lui
Он не выживет, если толь ко кто-то более квалифицированный не  позаботится о нем
Nous irons demain, à moins qu’il ne pleuve
Мы уйдем завтра, если только не будет дождя
A moins que ce soit lui qui me le dise
Если только это был он, который мне это сказал
Il viendra à moins qu’il ne l’oublie
Он придет, если только не забудет об этом
À supposé qu’il soit là, que diriez-vous ?
Если предположить, что он там, что бы вы ему сказали?
Pour peu que vous soyez attentif, vous comprendrez tout
Стоит вам быть внимательным, и вы все поймете
Il le fera pour peu que vous lui en parliez
Он это сделает, стоит вам ему об этом сказать
Supposé que la mer soit sucrée







5)     Une subordonnée circonstancielle de manière

Le temps passe sans que nous nous en apercevions
Время идет так, что мы его не замечаем
Il a fini le travail sans que son voisin (ne) s'en rende compte
Он завершил работу так, чтобы его сосед не осознавал этого
Il est parti sans que je le sache
Он уехал так, чтобы мы об этом не узнали
Il est parti sans qu’on s’en aperçoive
Он уехал так, чтобы этого не заметили
Il est entré sans que les invités le voient.
Он вошел так, чтобы приглашенные его не видели











6)      Une subordonnée circonstancielle de cause
Non que je sache
Нет, насколько мне известно
Je ne suis pas d’accords avec vous, non que vos chiffres soient inexacts, mais parce que votre interprétation me parait fausse
Я не согласен с вами не потому, что ваши цифры неточные, а потому что ваше толкование мне кажется ложным
Je vous ai écrit, non que vous ne connaissiez pas la vérité, mais parce que vous la connaissez, et parce qu'aucun mensonge ne vient de la vérité
Я вам написал не потому, что вы не знаете правды, но потому, что  вы ее знаете и потому, что никакая ложь не вытекает из правды















7)     Une subordonnée circonstancielle de concession
Je  viendrai, quoique je n'aie pas le temps
Я приду, хотя бы у меня и не было времени
Je les ai lues, quoique j'aie la tête en quatre
Я все их прочитала, хотя голова у меня раскалывалась на куски.
Quoiqu’il ait fait de son mieux, il n’a pas réussi.
Хотя он сделал все возможное, он ен добился успеха
Bien qu’elle soit fatiguée, elle reviendra
Хотя она устала, она снова придет
Quoi que tu dises, je ne changerai pas d’avis
Что бы ты ни говорил, я не изменю своего мнения
Où que tu soit, je te retrouverai
Где бы ты ни был, я тебя снова найду
Quelques problèmes qu’on lui donne, il les résout facilement 
Какие бы задачи ему ни давали, он их легко решает
Quelque difficile que soient les problèmes, il les résout facilement 
Какие бы трудные ни были задачи, он их легко решает
Quel que soient les problèmes, il les résoudra  facilement 
Какие бы ни были задачи, он их легко решит
Quoi que tu aies fait, personne ici ne demandera rien.
Что бы ты ни сделала, никто ни о чем расспрашивать тебя не станет.
Marc s'était gardé de rapporter quoi que ce soit à sa belle-sœur.
Марк остерегался разглашать что-либо своей невестке.
Bien que le prix de ce vêtement soit intéressant, je ne veux pas l'acheter
Хотя цена этой одежды и выгодная, я не хочу ее покупать
Qui que vous soyez, vous serez les bienvenus
Кем вы бы ни были, вы будете дорогими гостями
Quel que soit votre âge, inscrivez-vous à notre club
Каким бы ни был ваш возраст, напишите в наш клуб
Où que vous alliez, vous trouverez une de nos agences
Куда бы вы ни шли, вы найдете одно из наших агентств
Ce n'est pas que je veuille l'humilier, mais il faudra bien qu'il fasse ses excuses
Дело не в том, что я хочу его унизить, но нужно будет очень, чтобы он принес свои извинения
Ce n'est pas que je veuille vous sortir du procès
Дело не в том, что я хочу, чтобы вы вышли из процесса
Ce n’est pas qu’il soit avare, mais il a peur de gaspiller.
Дело не в том, что он жадный, но он боится растратить
Il n’a pas voté, soit qu’il ait oublié de le faire, soit qu’il n’ait pas pu choisir de candidat.
Он не голосовал то ли потому что забыл это сделать, то ли он не смог выбрать кандидата
Soit que je vienne te voir, soit que je reste ici, tu seras en colère contre moi
То ли я приду к тебе, то ли останусь здесь, ты будешь сердиться на меня



Avoiding the French Subjunctive 

Il est important d'être là 
Il est important que tu sois là
Важно, чтобы ты был там
C'est utile de connaître trois langues
C'est utile que Jacques connaisse trois langues
Это полезно, чтобы Жак знал три языка
Il n'est pas bon d'avoir faim
Il n'est pas bon que tu aies faim
Нехорошо, что ты голоден
C'est honteux de mentir
C'est honteux qu'il mente
стыдно, что он врет
Il (te) faut être là.
Il faut que tu sois là
Нужно, чтобы ты был там
 Il importe de le faire
Il importe qu'elle le fasse
Важно, чтобы она это сделала
Il m'aide à condition d'être payé.
Il m'aide à condition qu'il soit payé
Он мне поможет при условии, что ему оплатят




Note that this substitution slightly changes the meaning of the sentence. When using the subjunctive, you are making an observation or giving advice to/about a specific person. By avoiding the subjunctive, you are changing it to a general

Солянка  subjonctif
Il nie que les choses se soient passées ainsi
Он отрицает, что дела происходили таким образом
Il est dommage que vous n’alliez pas en vacances cet été
Жаль, что вы не ездили в отпуск этим летом
Il est fâcheux que vous soyez en retard
Обидно , что вы опаздываете
Je doute que vous fassiez vos devoirs
Я сомневаюсь, что вы делаете свои задания
Elle ne croit pas que vous ayez oublié votre sac au restaurant
Она не верит, что вы забыли свою сумку в ресторане
Il convient que tu l’appelles
Приличествует, чтобы ты ее позвал
Il vaut mieux que nous restions à la maison
Лучше, чтобы мы остались дома
C'est possible que la police ait perdu la trace du forcené
Возможно, что полиция потеряла след сумасшедшего
Nous craignons qu’il ne finisse par se lasser.
Мы боимся, чтобы он в конце концов не переутомился
Je regrette que vous ayez mal compris
Я сожалею, что вы плохо поняли
Il est douteux que vous arriviez à l'heure
Едва ли вы приедете вовремя
Il est douteux que nous partions aujourd'hui
Сомнительно, что мы уедем сегодня
J’aime mieux que vous le lui disiez vous-même
Я бы предпочел, чтобы вы ему это сказали сами
Il ne paraît pas que l'hiver parte bientôt
Незаметно, чтобы зима скоро отступила
Il est faux que l'Indiana soit au bord de l'océan
Это неправда, что Киев находится на берегу океана
Il ne faut pas que tu partes
Не нужно, чтобы ты уезжал
Il est incroyable que cet animal puisse parler
Не может быть, чтобы это животное могло говорить
Elle est plus sportive que je ne croyais
Она более спортивная, чем я думал
Je doute que vous arriviez à temps
Я сомневаюсь, чтобы вы приехали вовремя
Parle-lui avant qu'elle ne parte
Расскажи ей прежде, чем она уедет
A moins qu'il ne perde le match, on sortira au restaurant
Если только он не проиграет встречу, пойдем в ресторан
J'ai peur qu'il n'ait pas fini le projet
Я боюсь, что она не завершила проект
Il serait bon que tu la revoies
Будет хорошо, чтобы ты снова ее увидел
Il est temps que vous preniez une décision
Вам пора принимать решение (пора, чтобы вы приняли решение)
Il est essentiel que mon collègue et moi finissions ce projet de chimie
Важно, чтобы мы своим коллегой завершили этот проект по химии
Ce n’est pas la peine que vous lui téléphoniez
Нечего вам ему звонить (не стоит вам ему звонить)
Il suffit que tu remplisses cette feuille
Достаточно, чтобы ты заполнил этот лист (бумаги)
Il est important que vous votiez pour le meilleur candidat
Очень важно, чтобы вы голосовали за наилучшего кандидата
Ainsi soit-il!
Да будет так!
Il se peut qu’elle ait oublié la date
Может статься, что она забыла дату
Vive le roi !
Да здравствует король!
Advienne que pourra !
Будь  что будет!
Qu'il parte tout de suite !
Пусть он уезжает сейчас же!
Qu'on me dise la vérité !
Пусть мне скажут правду!
Il est important que tu t’en souviennes
Очень важно, чтобы ты об этом вспомнил
Il faut  qu’il puisse compter sur vous
Нужно, чтобы он мог рассчитывать на вас
J’aimerais que vous m’aidiez
Я хотел бы, чтобы вы мне помогли
Il n'est pas bon que nous dormions pendant toute la journée
Ничего хорошего в том, что мы спим целый день
Est-il sûr qu'elle soit partie?
Он уверен, что она уехала?
Ma mère veut que je fasse mes devoirs
Моя мать хочет, чтобы я сделал свою домашнюю работу
Nos amis et moi, nous ne voulons pas que le ciel tombe
Мы со своими друзьями не хотим, чтобы небо обрушилось
Je veux que j'aille à l'école ( Je veux aller à l'école)
Я хочу, чтобы я пошел в школу
Ils sont heureux où qu’ils soient.
Они счастливы, где бы они ни были
Nous ferons ce pique-nique, qu’il fasse beau ou non
Мы сделаем этот пикник, какая бы погода ни была (при любой погоде)
Nous voulons que notre ami fasse du ski
Мы хотим, чтобы наш друг покатался на лыжах
J'aime qu'il ne pleuve pas
Мне нравится, что не идет дождь
Vous n'aimez pas que votre ennemi vienne ce soir
Вам не хочется, чтобы ваш враг пришел сегодня вечером
Le président désire que l'électorat le choisisse
Президент желает, чтобы электорат выбрал его
Il n'est pas préférable que l'étudiant rate un examen
Нежелательно, чтобы этот студент провалился на экзамене
Je préfère que tu n'éternues pas
Я предпочитаю, чтобы ты не чихал
Le professeur n'insiste pas que nous rendions le devoir aujourd'hui
Преподаватель не настаивает, чтобы мы отдавали задание сегодня
Vous tenez à ce que le travail soit bien fait
Вы считаете важным, чтобы эта работа была хорошо выполнена
Elle doute qu'il entende
Она сомневается, чтобы он слышал
Ainsi s'explique qu'il ne soit pas venue
Таким образом объясняется, что он не пришел
Mes camarades de chambre exigent que je paie le loyer
Мои друзья по комнате требуют, чтобы я заплатил за аренду
Il est exigé que l'on stationne la voiture ailleurs
Требуется, чтобы парковали автомашины в другом месте
Tu resteras dans ta chambre jusqu'а ce que tu promettes de ne plus te moquer de ta grand-mère
Ты останешься в комнате до тех пор, пока не пообещаешь не насмехаться больше над бабушкой
Je n'admets pas que vous m'interrompiez
Я не позволяю, чтобы вы меня перебивали
Il ne survivra pas à moins que les meilleurs médecins (ne) le soignent
Он не выживет, если только его не будут лечить лучшие доктора
Il ne pleut pas si fort qu'on ne puisse sortir.
Идет не такой большой дождь, чтобы нельзя было выйти
En fait, j'ai une meilleure idée : tu ne redescendras pas avant qu'elle (ne) soit partie
Действительно, у меня лучшая идея: ты не спустишься вниз прежде, чем она уедет
J'espère qu'elle pourra venir
Я надеюсь, что она сможет прийти (уверенность 80%)
J'espère qu'elle puisse venir
Я ожидаю, что она сможет прийти (уверенность 20%, типа «как бы она не приехала»)
Nous ne partirons pas pour la Floride avant que mon pere (ne) sache où nous allons
Мы не уедем в Киев прежде, чем мой отец (не) узнает, куда мы едем
Tout le monde s’étonne qu’il veuille partir.
Все удивляются, что он хочет уехать
Supposez que vous ayez une maladie grave
Предположим, что у вас серьезная болезнь
Tu ne peux pas recevoir ton diplôme juqu'à ce que tu finisses tes cours
Ты не можешь получить свой диплом до тех пор, пока завершишь занятия
La ville a établi des limites de vitesse pour que les conducteurs ne conduisent pas trop vite
Город установил ограничение на скорость чтобы водители не ездили слишком быстро
Maudis-moi, pourvu que j'entende ta voix! (Flaubert)!
Прокляни меня, лишь бы я услышал твой голос!
J'ai bien aimé ce film, quoiqu'il soit un peu long
Мне очень понравился этот фильм, хотя он немного длинный
Il tient à ce que vous veniez.
Он очень хочет, чтобы вы пришли
Je suis content que vous soyez venu
Я доволен, что вы пришли
Ils veulent planter des pommes de terre avant qu'il (ne) fasse trop froid
Они хотят посадить картошку прежде, чем станет очень холодно (наступят холода)
Il défend qu’on salisse le plancher.
Он запрещает, чтобы загрязняли пол
Elle s’oppose à ce que l’on boive ici
Она возражает, чтобы пили здесь
Quoi qu'il fasse, il perd
Что бы он ни делал, он проиграет
Quoique nous soyons fatigués, nous travaillons. (Bien que nous soyons fatigués, nous travaillons)
Хотя мы и устали, мы работаем
Je vais leur téléphoner afin de commander une pizza
Я сейчас им позвоню для того, чтобы заказать пиццу
Ce n’est pas que nous allions au ciel
Дело не в том, чтоб мы шли на небо
En attendant que l’industrie universelle se soit adaptée aux procédés nouveaux, des centaines d’usines seront condamnées au chômage
Пока мировая промышленность адаптируется к новым технологиям, сотни заводов будут обречены на безработицу
T’attends-tu à ce que je te le dise ?
Ты надеешься на то, чтобы я тебе это сказал?
Ce sport ne présente pas de danger, pour peu que vous suiviez les règles de sécurité
Этот спорт не представляет опасности, если вы хоть немного будете следовать правилам безопасности
Nous souhaitons que tu réussisses
Мы желаем, чтобы ты добился успеха
Ainsi se justifie qu'on ait pris cette décision
Таким образом оправдаться, что приняли это решение
Comment se fait-il qu'il ne soit pas là
Как случилось, что он не там?
Je m'attends à ce que tu le fasses
Я надеюсь, что ты это сделаешь
Tu pourras venir à condition de faire tous les préparatifs nécessaires
Ты сможешь прийти при условии выполнения всех необходимых процедур
Tu pourras réussir à cet examen pourvu que tu étudies!
Ты сможешь сдать экзамен если только будешь учиться
Voilà la plus belle femme que j'aie jamais vue
Вот самая красивая женщина, которую я когда-либо видел
La seule voiture bleue que nous puissions conduire se trouve là bas
Единственная голубая автомашина, которую мы можем вести, находится там
Il est peu probable que je puisse y aller
Маловероятно, чтобы я мог туда пойти
Il ordonne que le travail soit fait
Он приказывает, чтобы работа была сделана
J’attends que vous répondiez
Я жду, что вы ответите
C'est la seule réponse qu'il sait (этофакт.)
Это единственный ответ, который он знает
C'est la meilleure réponse que je puisse imaginer. (мнение.)
Это самый лучший ответ, который я мог представить
Ne croit-elle pas que c'est vrai?
Она не верит, что это правда?
Aussi  bizarre que cela puisse paraître
Так странно, что это могло  появиться
Quelque  difficile que cela paraisse
Каким бы трудным это не показалось
Il est le seul qui me comprenne
Он единственный, кто меня понимает
Admettons que cela soit vrai
Предположим, что это правда
Je  ne voulais pas qu'elle croie que je sois triste de rester.
Я не хотел, чтобы она думала, что мне грустно оставаться
J'ai donc compris qu'il s'ennuyait en ma présence
Вот я и понял, что он скучал в моем присутствии
Je comprends fort bien que vous vous ennuyiez en sa présence
Я прекрасно понимаю, что вы бы скучали в моем присутствии
J'espère qu'il viendra
Я надеюсь, что он придет
Je n'espère pas qu'il vienne
Я не надеюсь, что он придет
Espérez-vous qu'il vienne?
Вы надеетесь, что он придет?
Je désespère qu'il vienne 
Я теряю надежду, что он придет
Écartez-vous, de sorte que ce monsieur puisse passer
Отодвиньтесь так, чтобы этот господин смог пройти
Ils ont fermé la porte а clé, de peur que quelqu'un (ne) les surprenne
Они закрыли дверь на ключ из страха, чтобы никто не захватил их врасплох
Où que j'aille dans la vie, je me souviendrai de votre gentillesse.
Где бы я не ходил по жизни, я всегда буду вспоминать вашу любезность
Quoi que tu fasses, ne dis rien à mon petit ami!
Что бы ты ни делал, не говори ничего моему дружку!
S'il fait beau, et qu'il ne fasse pas trop chaud, on peut sortir
Если будет хорошая погода, и чтобы не было слишком жарко, то можно выйти погулять
Je doute qu'elle ferait cela si on insistait («faire cela» ne dépend pas directement de la principale, mais «de si on insistait». Le mode approprié n'est donc pas le subjonctif, mais le conditionnel)
Я сомневаюсь, что она бы сделала это, если бы настаивали
Ce peuple a toujours admis que les fous sont habités par des démons
Эти люди по-прежнему признают, что в сумасшедших живут демоны
..que tu viennes ou que tu ne viennes pas, moi j'irai (в разговорном языке soit часто опускается)
…придешь ты или не придешь, а я пойду (разговорный)
Si idiot que ce soit, rends-moi ce service
Как бы по-идиотски это не было, окажи мне услугу
C'est la dernière fois que je le dis
В  последний раз я тебе это говорю
Il n'est pas malade, que je sache
Он не болен, насколько я это знаю
C'est assez que nous soyons prévenus huit jours à l'avance
Достаточно и того, чтобы нас предупредили за восемь дней
Je ne pense pas qu'il soit idiot."
Я не думаю, чтобы он был дураком
En attendant que la nouvelle direction soit en place,  les groupes agissent séparement
Пока новое руководство будет на месте, группы действуют  раздельно
Elle  pense/croit que c'est vrai
Она думает (верит), что это правда
Elle  ne pense/croit pas que ce soit vrai
Она не думает (верит), что это правда (чтобы это было правдой)
Croit elle que ce soit vrai?
Ты думаешь, что это правда?
La voiture n'est pas assez grande pour qu'elle puisse nous contenir tous
Автомобиль недостаточно большой, чтобы он мог нас всех вместить
Je conteste que j'en sois responsable
Я оспариваю, что я за все ответственный
Il semble que la situation ait empiré
Кажется, ситуация ухудшилась
Je veux que vous écoutiez
Я хочу, чтобы вы слушали
Jusqu'à ce que le rire prenne la place des larmes
До тех пор, пока смех не займет место слез
Il s’en faut de peu que la vie ne soit très marrante
Еще немного осталось до того, чтобы жизнь стала весьма  чудной
Il ne paraît pas qu'il en ait le courage
Не похоже, чтобы он тогда был смел
Paraît-il certain qu'il vienne demain?
Как будто достоверно, что он придет завтра?
Moi, que j’aie fait une chose pareille ? Jamais !
Я, чтобы я сделал (тогда) подобную вещь? Никогда!
Moi, que je fasse une chose pareille ? Jamais !
Я, чтобы я сделал  подобную вещь? Никогда!
Je cherche un étudiant qui soit parfaitement bilingue
Я ищу студента, который бы в совершенстве владел двумя языками
Je cherche un étudiant qui est parfaitement bilingue. (je sais qu’il y a un tel étudiant, et je le cherche
Я ищу студента, который в совершенстве владеет двумя языками (я знаю, что такой существует)
Il s`en faut de beaucoup que tous les hommes soient capables d’éduquer un animal comme il faut
Еще далеко до того, чтобы все люди были способны дрессировать животных как положено
Ainsi soit-il !
Да будет так!
Vive la reine !
Да здравствует королева!
Il ne connaît personne qui veuille venir à la fête
Он не знал никого, кто бы захотел прийти на праздник
Il s'en faut de beaucoup que vous ne m'ayez payé tout ce que vous me devez
Еще далеко до того, чтобы вы мне заплатили все, что вы мне должны
Je ne crois pas que ce soit là le plus court chemin
Я не думаю, чтобы там была самая короткая дорога
Il ne croit pas que c’est le plus court chemin
Я не думаю, что это  самая короткая дорога
Si vous venez dans la région et que vous désiriez me rencontrer, appelez-moi la veille
Если вы приедете в этот край и пожелаете  меня встретить, позвоните мне накануне
Il ne tient qu’à toi de faire de ce jour le plus merveilleux que tu n’aies jamais vécu
Только от тебя зависит сделать этот день самым удивительным, что был в твоей жизни
Nous cherchons quelqu'un qui puisse travailler indépendamment
Мы ищем кого-то, кто бы мог работать самостоятельно (мы таких пока не знаем)
Il connaît quelqu'un qui veut venir à la fête
Он знает кого-то, кто хочет прийти на праздник
Bien que Paul prétende que sa femme sache l’ukrainien, elle n’en comprend pas un mot
Хотя Поль утверждает, что его жена знает украинский язык, она не понимает на нем ни слова
II se plaint de ce que vous vous moquez de lui
Он жалуется на то, что вы над ним насмехаетесь (и я в это верю)
II se plaint que vous vous moquiez de lui

Он жалуется, что вы над ним насмехаетесь (не знаю, правда это или нет. Возможно, и правда)
II n'espere pas qu'on lui dise tout.
He does not hope that they will tell him all.
Он и не надеется, чтобы ему все сказали
Apporte-le ici pour que je puisse le voir
Принеси его сюда, чтобы я мог его видеть
Il n'y a rien du tout dans cette situation qui soit compréhensible
Совсем ничего нет в этой ситуации, что было бы понятным









Concordance des temps. Subjonctif



Principale à l’indicatif présent/futur
Principale au passé
Principale au conditionnel
Action de la subordonnée simultanée à celle de la principale
1) Subordonnée au subjonctif présent
3) Subordonnée au subj. imparfait
5) Sub. au subj. Présent ou imparfait
Action de la subordonnée antérieure à celle de la principale
2) Subordonnée au subjonctif passé
4) Subordonnée au subj. + que parfait


1)      Je veux qu’il vienne maintenant !                                                   PRESENT
 

  -Je veux
-qu’il vienne


2)      Je veux qu’il ait mangé quand je reviendrai.                                  PRESENT
 

-qu’il ait mangé               -Je veux


3)      Je voulais qu’il vînt.                                                                         PRESENT
 
    -Je voulais
    -qu’il vînt


4)      Je voulais qu’il eût mangé.                                                              PRESENT
 

     -qu’il eût mangé                   -Je voulais


5)      Je voudrais qu’il vienne/ qu’il vînt.

Je  crains qu'il ne soit trop tard (présent + subjonctif présent).
Я боюсь, чтобы не было слишком поздно
Je  craignais qu'il ne fût  trop tard (imparfait + imparfait du subjonctif
Я боялся, чтобы не было слишком поздно
Je  crains que mes paroles n'aient été mal interprétées (présent + passé du subjonctif).
Я боюсь, чтобы мои слова не были неправильно истолкованы
Il  craignait que ses paroles n'eussent été mal interprétées (imparfait + plus-que-parfait du subjonctif)
Я боялся, чтобы мои слова не были неправильно истолкованы
Dans la langue courante, on emploie souvent le présent ou le passé composé du subjonctif au lieu de l'imparfait ou du plus-que-parfait de ce mode, c'est-а-dire qu'on se borne а exprimer l'opposition entre le non accompli et l'accompli :

J'avais  peur qu'il soit trop tard (subjonctif présent = non accompli)
Я боялся, чтобы не было слишком поздно
Il  avait peur que ses paroles aient été mal interprétées (passé du subjonctif = accompli).
Я боялся, чтобы мои слова не были неправильно истолкованы
Même dans la langue soignйe, l'imparfait et le plus-que-parfait du subjonctif ne sont guиre usuels qu'а la 3e personne (sauf pour кtre et avoir, oщ toutes les personnes peuvent s'employer) :


Je  craignais que vous n'arriviez en retard à l'hôtel (subjonctif présent) а не Je craignais que vous n'arrivassiez en retard
Я боялся, чтобы вы прибыли с опозданием в отель


Je souhaite qu’elle ait fini hier
Я желаю, чтобы она приехала вчера


Je souhaite qu’elle ait fini demain.
Я желаю, чтобы она приехала завтра


Je souhaite qu'il soit arrivé avant mon départ.
Я желаю, чтобы она приехала до моего отъезда


Je veux que tu fasses (subjonctif présent) tes devoirs
Я хочу, чтобы ты сделал свои задания


Je veux que tu aies fini (subjonctif passé) avant midi
Я хочу, чтобы ты завершил до полудня


Elle redoute  qu’elle ait été malade
Она опасается, что она была больна


Elle redoute  qu’elle soit malade maintenant
Она опасается, что она больна сейчас


Elle redoute  qu’elle vienne en retard
Она опасается, что она придет с опозданием


 Il doutera  qu’il ait été là…
Он усомниться, что был там


 Il doutera qu’elle vienne
Он усомниться, что она придет


Il doutera qu’elle soit là à temps
Он усомниться, что она там заблаговременно


La direction souhaite que le personnel soit informé régulièrement de la situation
Руководство желает, чтобы персонал регулярно информировали о ситуации


La direction souhaiterait que le personnel soit informé régulièrement de la situation
Руководство желало бы, чтобы персонал регулярно информировали о ситуации


Je souhaite qu’il vienne
Я желаю, чтобы он пришел


Je souhaiterais qu’il vienne.
Я желал бы, чтобы он пришел


La direction doute que le personnel ait été informé régulièrement de la situation
Руководство сомневается, что персонал был регулярно информирован о ситуации


La direction avait souhaité que le personnel soit informé régulièrement
Руководство желало, чтобы персонал регулярно информировали о ситуации


La direction aurait souhaité que le personnel ait été informé régulièrement
Руководство желало, чтобы персонал был регулярно информирован о ситуации


Il faut (il faudrait ) que l'acteur sache son texte.
Нужно (надо было бы), чтобы актер знал свой текст


Il faut (il faudrait ) que vous ayez lu le texte au moins une fois.
Нужно (надо было бы), чтобы вы прочитали этот текст минимум один раз (а вы не прочитали)


Il fallait que vous sachiez votre texte
Нужно было, чтобы вы знали ваш текст


On ne peut pas croire qu’il fût heureux
Невозможно поверить, что он был счастлив


Il faut qu’il aille
Нужно, чтобы он пошел


Il fallait qu’il aille
Нужно было, чтобы он пошел


Il faut qu’il finesse
Нужно, чтобы он завершил


Il fallait qu’il finesse
Нужно было, чтобы он завершил


J’attendais  qu’il s’en aille
Я ждал, чтобы он ушел


Qui l’eût cru ? (или qui l’aurait cru) (the former (eût) form is still often heard)
Кто бы мог в это поверить?


Il fallait qu'il revienne immédiatement
Нужно было, чтобы он снова пришел немедленно


C'est surprenant qu'il soit en retard
Это удивительно, что он опаздывает


Au cas qu' il ne vienne pas, il faut demander quelqu' un d' autre.
В случае, если он не придет, нужно попросить кого-то другого


Il fallait qu’il soit revenue avant 5 heures
Нужно было, чтобы он снова пришел до пяти часов


Il faut que je sois parti dans vingt minutes
Нужно, чтобы я уехал через двадцать минут

On dirait que le livre des destins ait été ouvert a ce prophete.
Как будто книга судеб была открыта этому пророку


















                Продолжаете слушать. Не спешите радоваться успехам или огорчаться. Еще прошло мало времени.  Полезно прослушать ту книгу, что вы вслушивались с начала до конца без повторений. 
2012 © Ирина Солодченко

Немає коментарів:

Дописати коментар