https://www.youtube.com/Коновець-Поплавська
Mode subjonctif
Несмотря на то, что считается сложным, но нам
нетрудно понять смысл. The main point here is that the person talked about
does exist and is not theoretical. In such a
case, use the indicative
Subjonctif dans les prépositions indépendantes
Qu’ils
finissent leur travail s’ils veulent sortir !
|
Пусть они завершат свою работу,
если они хотят уйти!
|
Qu’on m’apporte
ce livre !
|
Пусть мне принесут эту книгу!
|
Que Dieu vous bénisse !
|
Пусть Господь благословит вас!
|
Vive la paix!
|
Да здравствует мир!
|
Le roi est mort,
vive le roi!
|
Король умер, да
здравствует король!
|
Soit!
|
Будьмо!
|
Subjonctif dans les prépositions subordonnées
1) Lorsque la
principale exprime la volonté, l’ordre, l’exigence, la permission, la défense,
la prière, l’attente
Je souhaite que tu m'écrives
|
Я желаю, чтобы ты мне написал
|
J'aimerais que tu le fasses
|
Я бы хотел, чтобы ты это сделал
|
Elle veut que nous soyons
à la fête
|
Она хочет, чтобы мы были на празднике
|
J'aimerais que vous m'appeliez
demain
|
Я бы хотел, чтобы вы меня завтра позвали
|
Nous voulons que tu réussisses.
|
Мы хотим, чтобы ты добился успеха
|
C'est vrai que Frank est né sur Mars
|
Но! А ведь, правда,
что Франк родился на Марсе
|
Ça me plaît qu' il prépare toujours le petit
déjeuner
|
Мне бы понравилось, чтобы
он всегда готовил завтрак.
|
Je souhaite qu' il fasse plus attention à ce
qui se passe autour de lui.
|
Я желаю, чтобы он уделял больше
внимания тому, что происходит вокруг него
|
Si elle veut partir, qu’elle
parte !
|
Если она хочет уехать, то пусть уезжает !
|
Honni soit qui mal y
pense !
|
Позор тому, кто
дурно об этом подумает (девиз
английского ордена Подвязки)
|
Ce que j'exige avant tout,
c'est que vous ne lui parliez pas.
|
Прежде всего, я требую,
чтобы вы не говорили с ним об этом
|
Il défend que tu y ailles
|
Он запрещает, чтобы ты туда шел
|
Nous attendons que le musée
ouvre
|
Мы ждем, чтобы музей
открылся
|
Je lui dis qu’elle écrit
bien
|
Я ей говорю, что она пишет
хорошо
|
Je lui dis qu’elle écrive
bien
|
Я ей говорю, чтобы она
писала хорошо
|
2)
Lorsque la principale exprime la joie, le contentement,
la peur, le chagrin, l’étonnement, l’appréciation, le jugement
Je me réjouis
qu’elle soit rentrée
|
Я радуюсь, что она вернулась
|
Elle est triste
que son ami s’en aille
|
Ей грустно, что ее друг уезжает
|
Je me réjouis de
ce qu’elle est rentrée
|
Я радуюсь от того, что она вернулась
|
Elle est triste de
ce que son ami s’en aille
|
Ей грустно от того, что ее друг
уезжает
|
Je suis charmée que vous en sachiez tant sur ma personne
|
Я очарована, что вы столько знаете
обо мне
|
Il est interdit que vous présentiez une version
erronée des faits
|
Запрещено, чтобы вы представляли ложную версию
фактов
|
Il s’étonne que ce soit l’oncle qui vienne au rendez-vous
|
Он удивляется, что именно дядя идет
на свидание
|
Elle est chagrinée que tu
sois malade
|
Она огорчена, что ты болен
|
Nous trouvons naturel qu’il
veuille le faire lui-même
|
Мы находим естественным, что он
желает это сделать сам
|
J’ai peur qu’il ne soit en
retard
|
Я боюсь, как бы он не опоздал
|
J'ai un peu peur que tu ne te laisses exploiter
|
Я немножко боюсь, как бы ты не
позволила себя эксплуатировать
|
Je crains qu’il ne vienne
|
Я боюсь, как бы он не пришел
|
Je crains qu’il ne vienne pas
|
Я боюсь, что он не придет
|
Je crains qu’il ne pleuve
|
Я боюсь, как бы дождь не пошел
|
Je crains qu’il ne pleuve pas
|
Я боюсь, что дождя не будет
|
Je ne crains pas qu’il pleuve
|
Я не боюсь, что будет дождь
|
Prenez garde que votre enfant ne tombe
|
Остерегайтесь, чтобы ваш ребенок не упал
|
Je crains qu'il ne me trompe
|
Боюсь, он меня
обманывает
|
Le chat a peur que le chien ne
le morde
|
Кошка боится, как бы собака ее не
покусала
|
Je crains que ma fiancée n'ait
une panne de voiture
|
Я боюсь, как бы моя невеста не имела
неисправностей в автомобиле
|
Je regrette que ce
soit arrivé
|
Мне жаль, что это случилось
|
Il est surprenant
que tu sois en vie
|
Удивительно, что ты жив
|
Il craint qu'elle
s'en rende compte
|
Он
боится, что она это осознает
|
|
|
|
|
3)
Lorsque la principale exprime le doute, l’incertitude, la
négation
Il faut que ma voiture soit réparée avant de partir
|
Нужно, чтобы мой автомобиль был
отремонтирован до моего отъезда
|
Il ne faut pas que Nadine le sache
|
Не нужно, чтобы Надя это знала
|
Il ne faut pas que l'on se cache
|
Не нужно, чтобы прятались
|
Il est nécessaire que le défilé commence à l'heure
|
Нужно, чтобы парад начался вовремя
|
Il ne faut pas
que les juges soient amovibles
|
Не нужно, чтобы судьи были сменяемые
|
Il faudrait que tu m'aides
|
Нужно было бы, чтобы ты мне помог
|
Il est nécessaire que tu viennes
|
Необходимо, чтобы ты пришел
|
Il faut que tu sache la
vérité!
|
Нужно, чтобы ты знал правду!
|
Il est nécessaire que vous vous rappeliez
ce qui est important dans la vie
|
Необходимо, чтобы вы вспомнили самое важное в жизни
|
Il est nécessaire que vous mangiez
tous les jours
|
Необходимо, чтобы вы ели каждый день
|
Je doute qu’il
vienne
|
Я сомневаюсь, чтобы он пришел
|
Je doute qu’il
soit malade
|
Я сомневаюсь, чтобы он был болен
|
Je me doute qu’il est
malade
|
Я подозреваю, что он болен
|
Elle se doute
que tout est perdu
|
Она подозревает, что всё погибло
|
Je doute que vous
fassiez vos devoirs
|
Я сомневаюсь, чтобы вы делали свое
домашнее задание
|
Nous doutons que le criminel soit
vraiment fou
|
Мы сомневаемся, что этот преступник
действительно сумасшедший
|
Il nie que nous puissions souffrir
|
Он отрицает, что мы могли страдать
|
Je nie que cela puisse
arriver
|
Я отрицаю, что это могло случиться
|
Je ne pense pas qu’elle
ait oublié cela
|
Я не думаю, чтобы она забыла это
|
Pense-tu qu’elle
ait oublié cela ?
|
Ты думаешь, что она это забыла?
|
Je ne pense pas que tu sois capable de travailler seul
|
Я не думаю, чтобы ты был способен
работать один
|
Vous croyez qu’il
est parti
|
Вы верите в то, что он уехал
|
Vous ne croyez pas qu’il soit parti
|
Вы не верите в то, что он уехал
|
Croyez vous qu’il
soit parti ?
|
Вы верите в то, что он уехал?
|
Elle ne croit pas que son ami revienne
la voir
|
Она не верит, что ее друг зайдет к
ней снова
|
Je ne crois pas qu’il
mente
|
Я не верю в то, что он лжет
|
Crois-tu qu’il
mente ?
|
Ты
веришь в то, что он лжет?
|
Je crois qu'il est intelligent.
|
Я думаю, что он умный
|
Est-ce que tu crois qu'il soit intelligent?
|
Разве ты веришь в
то, что он умный?
|
Il est possible que je vienne,
|
Пожалуй, я приду
|
Il est possible que nous allions en vacances
|
Пожалуй, мы пойдем на каникулы
|
Il se peut que mes frères sachent faire la lessive
|
Неровен час, мои братья умеют
стирать
|
Il est probable que ça arrive
|
Возможно, это случится
|
Je regrette que
nous ne puissions pas vous
accompagner
|
Я сожалею, что мы не сможем вас
сопроводить
|
C'est impossible que nous perdions
la bataille
|
Невозможно, чтобы мы проиграли
сражение
|
C'est improbable que tu réussisses
à le retrouver
|
Маловероятно, чтобы ты добилась
успеха в его поисках
|
Je ne trouve pas qu’il
soit paresseux
|
Я не нахожу, что он ленивый
|
Trouve-tu qu’il
soit paresseux ?
|
Ты его находишь ленивым?
|
Il est dommage
qu’on n’y ait pensé plus tôt
|
Жаль, что не подумали об этом раньше
|
Il est juste qu’on
l’ait critiqué
|
Правильно, что его покритиковали
|
Savez-vous qu’il
est parti ?
|
Знаете ли вы, что он уехал?
|
Savez-vous qu’il
soit parti ?
|
Не знаете ли вы, уехал он или нет?
|
II nous semble qu'elles sont mortes.
|
Нам кажется, что они мертвы
|
Nous ne pensons pas qu'elles soient mortes.
|
Мы не думаем, что
|
Nous croyons que
le monde est rond
|
Мы верим в то, что
земля круглая
|
Il semble que l'école ne
produise pas d'élèves intelligents
|
Кажется, что школа
не производит умных учеников
|
Il me semble que l'école ne
produit pas d'élèves intelligents
|
Мне кажется, что
школа не производит умных учеников
|
Il semble que nous ayons fait une erreur
|
Кажется, мы сделали
ошибку
|
Il semble que tout se soit bien
passé
|
Кажется, все
прошло хорошо
|
Il lui semble que tout s’est
bien passé
|
Ему кажется, что все
прошло хорошо
|
Il me semble que
tu n'es pas à ce que tu fais?. -
|
Сдается мне, что ты не очень
поглощена тем, что делаешь
|
Cas particuliers
Je suppose qu’il
est venu
|
Я полагаю, что он пришел
|
Je suppose qu’il soit
venu
|
Я предполагаю, что он пришел
|
Il entend que la
porte grince
|
Он слышит, что
дверь скрипит
|
J’entends que vous
cessiez de faire ce bruit infernale
|
Я требую, чтобы вы прекратили
поднимать эту страшную шумиху
|
Je comprends que
je tort
|
Я понимаю, что виноват
|
Je comprends qu’il
se soit fâché
|
Я допускаю, что он рассердился
|
Nous admettons que
vous avez raison
|
мы
признаем, что вы правы
|
Admettons que ce soit vrai
|
Допустим, что это правда
|
Il ne tient qu'à toi que cet épisode ne soit plus qu'un souvenir
|
Только от тебя зависит, чтобы этот
эпизод был не более, чем воспоминанием
|
Il ne tient qu'à moi que cela revienne
|
Только от меня зависит, чтобы это
снова вернулось
|
Il ne
tient qu'à
lui que j'aie mon argent
|
Только от него зависит, чтобы у меня
были деньги
|
Il ne tient qu'à toi que ta vie soit une merveille
|
Только от тебя зависит, чтобы твоя
жизнь была чудом
|
Il ne tient qu’à
lui que nous soyez admis dans ce cercle
|
Только от него зависит, чтобы нас
приняли в этот кружок
|
Il ne tient qu'à vous que le soleil brille dans vos cœur
|
Только от вас зависит, чтобы солнце
светило в вашем сердце
|
Il s’en faut de
beaucoup que ce travail soit parfait
|
Еще далеко до того, чтобы эта работа
стала совершенной
|
Il s’en faut de
beaucoup que leur nombre soit complet
|
Еще далеко до того, чтобы их
численность была полной
|
Il s’en faut beaucoup
que l’un ait le mérite de l’autre
|
Еще далеко до того, чтобы один имел достоинство
другого
|
Il s’en faut de peu que la vie ne soit très marrante
|
Малого не хватает, чтобы жизнь не
была очень забавной
|
D’où vient que
vous soyez a la maison a cette heure ?– (в современном языке – indicatif L'emploi de d'où
vient que implique qu'on demande des renseignements sur un fait
RÉEL/CERTAIN. Cela explique l'emploi de l'indicatif après cette locution)
|
Как объяснить, что вы дома в это
время?
|
D'où vient qu'il
n'est pas là?
|
Как объяснить, что его там нет? (реальный факт)
|
D où vient qu'il est toujours en retard
|
Как объяснить, что он всегда опаздывает (реальный факт опоздания)
|
Ce travail est difficile.
C’est beaucoup que en ayez fait la moitié
|
Эта работа трудная. Уже много и того,
что вы ее сделали половину
|
Уже достаточно, чтобы вы разбирались
|
|
Ce n'est pas assez qu'une chose soit belle
|
Этого недостаточно, чтобы вещь была
красивой
|
Subjonctif dans les subordonnées relatives
1)
Lorsque la
relative exprime in souhait, une intention, un but d’atteindre
Je cherche une
chambre qui soit claire
|
Я ищу комнату, чтобы она была светлой
|
Je occupe une
chambre qui est claire
|
Я занимаю комнату, которая светлая
|
Donne-lui un roman
qui soit intéressant
|
Дай ему роман, чтобы он был
интересным
|
|
|
|
|
2)
Après les propositions principales négatives ou
interrogatives
Pouvez-vous
m’indiquez un magasin où l’on vende des calendrier ?
|
Вы можете мне указать магазин, где
продают календари? (такой магазин может
даже и не существует)
|
Il va-vous
indiquez un magasin où l’on vend des calendrier
|
Он
сейчас вам укажет магазин, где
продают календари (такой магазин
определенно существует
|
Je ne connais aucune
chemin qui conduise à cette ville
|
Я не знаю никакой дороги, которая бы
вела в этот город
|
Je ne connais le
chemin qui conduit à cette ville
|
Я не знаю дороги, которая ведет в
этот город
|
Elle ne trouve
rien parmi ces sculptures qui puisse vous intéresser
|
Она не находит ничего среди этих
скульптур, которые могли бы вас заинтересовать
|
Elle a trouvé une sculpture
qui peut (pourrait) vous intéresser
|
Она нашла скульптуру, которая может
(могла бы) вас заинтересовать
|
Je ne connais pas
de femme qui ait sa stupidité
|
Я не знаю ни одной женщины, которая
бы имела ее тупоумие
|
3) Après le superlatif
relatif
C'est le plus grand
spécialiste que je connaisse.
|
Этот самый крупный
специалист, которого я знаю
|
Il nous a fait goûter le
meilleur vin qu'il ait dans sa cave.
|
Он нас заставил
попробовать лучшее вино, что было в его погребе
|
Ce
sont les seules fautes que j’aie
vues
|
Это единственные ошибки,
которые я увидел (хотя возможно, там
есть и другие)
|
Voilà les seules fautes que j’ai vues
|
Вот единственные ошибки, которые я увидел (других
нет)
|
C’est
le plus beau musée que j’aie visité
|
Это самый красивый музей, который я (когда-либо) посещал (красивее музеев я не посещал)
|
C’est
le plus beau musée que j’ai visité
|
Это самый красивый музей, который я
посетил (других не посещал)
|
C’est le match de football le plus
intéressant que j’ait jamais vu
|
Это самый
интересный футбольный матч, который я когда-либо видел
|
Subjonctif dans les
subordonnées circonstancielles
1) Une
subordonnée circonstancielle de but
Il pleut trop pour
qu'on puisse faire les semailles.
|
Идет слишком большой дождь, чтобы
можно было сеять
|
Il fait tout pour
qu’elle soit heureuse
|
Он делает все, чтобы она была
счастлива
|
Jacques étudie
beaucoup afin qu'il réussisse son examen
|
Жак много учится для того, чтобы ему
удалось сдать экзамен
|
Jean va au parc
samedi afin que son bien-aimé puisse la retrouver
|
Жан идет в субботу в парк для того,
чтобы ее возлюбленный мог ее снова найти
|
Faites un feu pour
que les chasseurs puissent nous trouver
|
Зажгите огонь, чтобы охотники могли
нас найти
|
Téléphone à tes
parents afin qu'ils sachent où nous sommes
|
Позвони своим родителям, чтобы они
знали, где мы
|
Nous avons pris le
parapluie de crainte qu’il ne pleuve
|
Мы взяли зонтик из опасения, что
пойдет дождь
|
Parle de manière
que tous te comprennent
|
Говори так, чтобы тебя все понимали
|
Elle accélère de façon que personne ne la suive
|
Она увеличила скорость так, чтобы
никто за ней не следил
|
Faites (en sorte) qu'il s'en aille
|
Сделайте так, чтобы он ушел
|
Il
s’est caché de peur qu’elle ne le voie.
|
Он спрятался из страха, чтобы она его
не увидела
|
Dites-le-leur
de sorte qu’ils soient avertis.
|
Скажите им это таким образом, чтобы
они были предупреждены
|
2)
Une subordonnée circonstancielle de conséquence
La glace
est déjà assez forte pour qu’on puisse patiner
|
Лед уже достаточно крепкий, чтобы
можно было кататься на коньках
|
Il pleut trop pour qu'on puisse sortir
|
|
Si vous êtes malade et que vous ne puissiez pas venir, téléphonez-moi
|
Если вы заболеете и не сможете
прийти, позвоните мне
|
Est-il si sot
qu’il ne me reconnaisse pas ?
|
Разве он так глуп, чтобы не узнавать
меня?
|
Il n'est pas tellement vieux qu'il ne puisse
travailler
|
Он не так стар, чтобы не работать
|
|
|
|
|
3)
Une subordonnée circonstancielle de temps
Avant que tu ne fasses ça, viens ici
|
Прежде чем ты сделаешь это, иди сюда
|
Ils vont partir
avant que tu ne choisisses
|
Они уедут (в ближайшем будущем) прежде, чем ты выберешь
|
Je partirai avant que tu le
saches
|
Я уеду прежде, чем ты это узнаешь
|
On a qu'à jouer aux cartes en attendant qu'il soit là
|
Играть в карты пока он был там
|
En attendant que
vous soyez mieux informé.
|
Пока вы не будете лучше информированы
|
Cela est resté
inaperçu jusqu’à ce que les intéressés reçoivent leur courrier
|
Это останется незамеченным до тех
пор, пока заинтересованные лица не получат свою почту
|
Il faut l'appliquer jusqu'à ce
que la peau prenne une
couleur rosée.
|
Нужно это применять до тех пор, пока
кожа не примет розоватый цвет
|
Faites-les valoir, jusqu’à ce que
je revienne
|
Выставляйте их
напоказ по тех пор, пока я не вернусь
|
Dites-le-leur avant qu’il (ne) parte
|
Скажите им это прежде, чем он уедет
|
En attendant que tu reviennes, je préparerai le repas
|
Пока ты вернешься, я приготовлю еду
|
Je poserai la question jusqu’à ce que vous répondiez
|
Я буду задавать этот вопрос до тех
пор, пока вы не ответите
|
Agir sans attendre que le voisin fasse de même
|
Действовать, не ожидая пока сосед
сделает также
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4)
Une subordonnée circonstancielle de condition
Cela ira bien, à condition qu’il soit là.
|
Все будет хорошо,
при условии, что он там
|
||||
Je t'accompagnerai à condition que tu me
paies le voyage
|
Я тебя буду сопровождать, при
условии, что ты мне оплатишь эту
поездку
|
||||
Vous y arriverez pourvu que vous travailliez
|
Вы туда доберетесь, если только
будете работать
|
||||
Pourvu que je n'aie rien oublié
|
Лишь бы я ничего не забыла (в прошлом)
|
||||
Pourvu qu'il ne pleuve pas!
|
Лишь бы не шел
дождь!
|
||||
Pourvu que ce soit une fille
|
Только бы это была
девочка
|
||||
Je pars, à moins
que tu viennes
|
Я ухожу, если только ты придешь
|
||||
Il
ne survivra pas à moins que
quelqu'un de plus spécialisé (ne) prenne
soin de lui
|
Он не выживет, если толь ко кто-то
более квалифицированный не позаботится
о нем
|
||||
Nous irons demain, à moins qu’il ne pleuve
|
Мы уйдем завтра, если только не будет
дождя
|
||||
A moins que ce soit
lui qui me le dise
|
Если только это
был он, который мне это сказал
|
||||
Il viendra à moins qu’il ne
l’oublie
|
Он придет, если
только не забудет об этом
|
||||
À supposé qu’il
soit là, que diriez-vous ?
|
Если предположить,
что он там, что бы вы ему сказали?
|
||||
Pour peu que vous
soyez attentif, vous comprendrez tout
|
Стоит вам быть
внимательным, и вы все поймете
|
||||
Il le fera pour peu que vous lui en
parliez
|
Он это сделает,
стоит вам ему об этом сказать
|
||||
Supposé que la mer soit sucrée
|
|
||||
|
|
||||
5)
Une subordonnée circonstancielle de manière
|
|||||
Le temps passe sans
que nous nous en apercevions
|
Время идет так, что мы его не
замечаем
|
||||
Il a fini le
travail sans que son voisin (ne) s'en rende compte
|
Он завершил работу так, чтобы его
сосед не осознавал этого
|
||||
Il est parti sans
que je le sache
|
Он уехал так, чтобы мы об этом не узнали
|
||||
Il est parti sans
qu’on s’en aperçoive
|
Он уехал так, чтобы этого не заметили
|
||||
Il est entré sans
que les invités le voient.
|
Он вошел так, чтобы приглашенные его
не видели
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
6) Une
subordonnée circonstancielle de cause
Non que je sache
|
Нет,
насколько мне известно
|
Je ne suis pas
d’accords avec vous, non que vos chiffres soient inexacts, mais parce que
votre interprétation me parait fausse
|
Я не согласен с вами не потому, что
ваши цифры неточные, а потому что ваше толкование мне кажется ложным
|
Je vous ai écrit, non que vous ne connaissiez pas la
vérité, mais parce que vous la connaissez, et parce qu'aucun mensonge ne
vient de la vérité
|
Я вам написал не потому, что вы не
знаете правды, но потому, что вы ее
знаете и потому, что никакая ложь не вытекает из правды
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7) Une
subordonnée circonstancielle de concession
Je viendrai,
quoique je n'aie pas le temps
|
Я приду, хотя бы у меня и не было времени
|
Je les ai lues, quoique
j'aie la tête en quatre
|
Я все их прочитала, хотя голова у
меня раскалывалась на куски.
|
Quoiqu’il
ait fait de son mieux, il n’a
pas réussi.
|
Хотя он сделал все возможное, он ен
добился успеха
|
Bien qu’elle soit fatiguée,
elle reviendra
|
Хотя она устала, она снова придет
|
Quoi que tu dises, je ne changerai pas d’avis
|
Что бы ты ни говорил, я не изменю
своего мнения
|
Où que tu soit, je
te retrouverai
|
Где бы ты ни был, я тебя снова найду
|
Quelques problèmes
qu’on lui donne, il les résout facilement
|
Какие бы задачи
ему ни давали, он их легко решает
|
Quelque difficile
que soient les problèmes, il les résout facilement
|
Какие бы трудные ни были задачи, он
их легко решает
|
Quel que soient
les problèmes, il les résoudra
facilement
|
Какие бы ни были задачи, он их легко
решит
|
Quoi que tu aies
fait, personne ici ne demandera rien.
|
Что бы ты ни сделала, никто ни о чем
расспрашивать тебя не станет.
|
Marc s'était gardé de rapporter quoi que ce soit à sa
belle-sœur.
|
Марк остерегался разглашать что-либо
своей невестке.
|
Bien que le prix
de ce vêtement soit intéressant, je ne veux pas l'acheter
|
Хотя цена этой одежды и выгодная, я
не хочу ее покупать
|
Qui que vous soyez, vous serez les bienvenus
|
Кем вы бы ни были,
вы будете дорогими гостями
|
Quel que soit votre âge, inscrivez-vous à notre club
|
Каким бы ни был ваш возраст, напишите
в наш клуб
|
Où que vous alliez, vous trouverez une de nos agences
|
Куда бы вы ни шли, вы найдете одно из
наших агентств
|
Ce
n'est pas que je veuille
l'humilier, mais il faudra bien qu'il fasse ses excuses
|
Дело не в том, что я хочу его
унизить, но нужно будет очень, чтобы он принес свои извинения
|
Ce n'est pas que je veuille vous sortir du procès
|
Дело не в том, что я хочу, чтобы вы
вышли из процесса
|
Ce
n’est pas qu’il soit avare,
mais il a peur de gaspiller.
|
Дело не в том, что он жадный, но он
боится растратить
|
Il
n’a pas voté, soit qu’il ait oublié
de le faire, soit qu’il n’ait
pas pu choisir de candidat.
|
Он не голосовал то ли потому что
забыл это сделать, то ли он не смог выбрать кандидата
|
Soit que je vienne te voir, soit que je reste ici, tu seras en colère
contre moi
|
То ли я приду к тебе, то ли останусь
здесь, ты будешь сердиться на меня
|
|
|
Avoiding the French Subjunctive
Il est important d'être là
|
Il est important que tu sois là
|
Важно, чтобы ты был там
|
C'est utile de connaître trois langues
|
C'est utile que Jacques connaisse trois langues
|
Это полезно, чтобы Жак знал три языка
|
Il n'est pas bon d'avoir faim
|
Il n'est pas bon que tu aies faim
|
Нехорошо, что ты голоден
|
C'est honteux
de mentir
|
C'est honteux
qu'il mente
|
стыдно, что он врет
|
Il (te) faut
être là.
|
Il faut que tu
sois là
|
Нужно, чтобы ты был там
|
Il importe de le faire
|
Il importe
qu'elle le fasse
|
Важно, чтобы она это сделала
|
Il m'aide à
condition d'être payé.
|
Il m'aide à
condition qu'il soit payé
|
Он мне поможет при условии, что ему оплатят
|
|
|
|
Note that this substitution slightly changes the meaning of the sentence. When using the subjunctive, you are making an observation or giving advice to/about a specific person. By avoiding the subjunctive, you are changing it to a general
Солянка subjonctif
Il nie que les choses se soient passées ainsi
|
Он отрицает, что дела происходили
таким образом
|
Il est dommage que vous n’alliez pas en vacances cet été
|
Жаль, что вы не ездили в отпуск этим
летом
|
Il est fâcheux que vous soyez en retard
|
Обидно , что вы опаздываете
|
Je doute que vous fassiez vos devoirs
|
Я сомневаюсь, что вы делаете свои
задания
|
Elle ne croit pas que vous ayez
oublié votre sac au restaurant
|
Она не верит, что вы забыли свою
сумку в ресторане
|
Il convient que tu l’appelles
|
Приличествует, чтобы ты ее позвал
|
Il vaut mieux que nous restions à la maison
|
Лучше, чтобы мы остались дома
|
C'est possible que la police ait
perdu la trace du forcené
|
Возможно, что полиция потеряла след
сумасшедшего
|
Nous craignons qu’il ne finisse par se lasser.
|
Мы боимся, чтобы он в конце концов не
переутомился
|
Je regrette que vous ayez mal compris
|
Я сожалею, что вы плохо поняли
|
Il est douteux que vous arriviez à l'heure
|
Едва ли вы приедете вовремя
|
Il est douteux
que nous partions aujourd'hui
|
Сомнительно, что мы уедем сегодня
|
J’aime mieux que vous le lui disiez vous-même
|
Я бы предпочел, чтобы вы ему это
сказали сами
|
Il ne paraît pas que l'hiver parte bientôt
|
Незаметно, чтобы зима скоро отступила
|
Il est faux que l'Indiana soit au bord de l'océan
|
Это неправда, что Киев находится на
берегу океана
|
Il ne faut pas que tu partes
|
Не нужно, чтобы ты уезжал
|
Il est incroyable que cet animal puisse parler
|
Не может быть, чтобы это животное
могло говорить
|
Elle est plus sportive que je ne croyais
|
Она более спортивная, чем я думал
|
Je doute que vous arriviez à temps
|
Я сомневаюсь, чтобы вы приехали
вовремя
|
Parle-lui avant qu'elle ne parte
|
Расскажи ей прежде, чем она уедет
|
A moins qu'il ne perde le match, on sortira au restaurant
|
Если только он не проиграет встречу,
пойдем в ресторан
|
J'ai peur qu'il n'ait pas fini le projet
|
Я боюсь, что она не завершила проект
|
Il serait bon que tu la revoies
|
Будет хорошо, чтобы ты снова ее
увидел
|
Il est temps que vous preniez une décision
|
Вам пора принимать решение (пора,
чтобы вы приняли решение)
|
Il est essentiel que mon collègue et moi finissions ce projet de chimie
|
Важно, чтобы мы своим коллегой
завершили этот проект по химии
|
Ce n’est pas la peine que vous
lui téléphoniez
|
Нечего вам ему звонить (не стоит вам
ему звонить)
|
Il suffit que tu remplisses cette feuille
|
Достаточно, чтобы ты заполнил этот
лист (бумаги)
|
Il est important que vous votiez pour le meilleur candidat
|
Очень важно, чтобы вы голосовали за
наилучшего кандидата
|
Ainsi soit-il!
|
Да будет так!
|
Il se peut qu’elle ait oublié la date
|
Может статься, что она забыла дату
|
Vive le roi !
|
Да здравствует король!
|
Advienne que pourra !
|
Будь
что будет!
|
Qu'il parte tout de suite !
|
Пусть он уезжает сейчас же!
|
Qu'on me dise la vérité !
|
Пусть мне скажут правду!
|
Il est important que tu t’en souviennes
|
Очень важно, чтобы ты об этом
вспомнил
|
Il faut qu’il puisse
compter sur vous
|
Нужно, чтобы он мог рассчитывать на
вас
|
J’aimerais que vous m’aidiez
|
Я хотел бы, чтобы вы мне помогли
|
Il n'est pas bon que nous dormions pendant toute la journée
|
Ничего хорошего в том, что мы спим
целый день
|
Est-il sûr qu'elle soit
partie?
|
Он уверен, что она уехала?
|
Ma mère veut que je fasse mes devoirs
|
Моя мать хочет, чтобы я сделал свою
домашнюю работу
|
Nos amis et moi, nous ne voulons pas que le ciel tombe
|
Мы со своими друзьями не хотим, чтобы
небо обрушилось
|
Je veux que j'aille à l'école ( Je veux aller à l'école)
|
Я хочу, чтобы я пошел в школу
|
Ils sont heureux où qu’ils soient.
|
Они счастливы, где бы они ни были
|
Nous ferons ce pique-nique,
qu’il fasse beau ou non
|
Мы сделаем этот пикник, какая бы
погода ни была (при любой погоде)
|
Nous voulons que notre ami fasse du ski
|
Мы хотим, чтобы наш друг покатался на
лыжах
|
J'aime qu'il ne pleuve pas
|
Мне нравится, что не идет дождь
|
Vous n'aimez pas que votre ennemi vienne ce soir
|
Вам не хочется, чтобы ваш враг пришел
сегодня вечером
|
Le président désire que l'électorat le choisisse
|
Президент желает, чтобы электорат
выбрал его
|
Il n'est pas préférable que l'étudiant rate un examen
|
Нежелательно, чтобы этот студент
провалился на экзамене
|
Je préfère que tu n'éternues pas
|
Я предпочитаю, чтобы ты не чихал
|
Le professeur n'insiste pas que nous rendions le devoir aujourd'hui
|
Преподаватель не настаивает, чтобы мы
отдавали задание сегодня
|
Vous tenez à ce que le travail soit bien fait
|
Вы считаете важным, чтобы эта работа
была хорошо выполнена
|
Elle doute qu'il entende
|
Она сомневается, чтобы он слышал
|
Ainsi s'explique qu'il ne soit pas venue
|
Таким образом объясняется, что он не
пришел
|
Mes camarades de chambre exigent que je paie le loyer
|
Мои друзья по комнате требуют, чтобы
я заплатил за аренду
|
Il est exigé que l'on stationne la voiture ailleurs
|
Требуется, чтобы парковали автомашины
в другом месте
|
Tu resteras dans ta chambre jusqu'а ce que tu promettes de ne plus te moquer de ta
grand-mère
|
Ты останешься в комнате до тех пор,
пока не пообещаешь не насмехаться больше над бабушкой
|
Je n'admets pas que vous m'interrompiez
|
Я не позволяю, чтобы вы меня
перебивали
|
Il ne survivra pas à moins que les meilleurs médecins
(ne) le soignent
|
Он не выживет, если только его не
будут лечить лучшие доктора
|
Il ne pleut pas si fort qu'on ne puisse sortir.
|
Идет не такой большой дождь, чтобы
нельзя было выйти
|
En fait, j'ai une meilleure
idée : tu ne redescendras pas avant qu'elle (ne) soit partie
|
Действительно, у меня лучшая идея: ты
не спустишься вниз прежде, чем она уедет
|
J'espère qu'elle pourra venir
|
Я надеюсь, что она сможет прийти (уверенность 80%)
|
J'espère qu'elle puisse venir
|
Я ожидаю, что она сможет прийти (уверенность 20%, типа «как бы она не
приехала»)
|
Nous ne partirons pas pour la Floride avant que mon
pere (ne) sache où nous allons
|
Мы не уедем в Киев прежде, чем мой
отец (не) узнает, куда мы едем
|
Tout le monde s’étonne qu’il veuille partir.
|
Все удивляются, что он хочет уехать
|
Supposez que vous ayez une maladie grave
|
Предположим, что у вас серьезная
болезнь
|
Tu ne peux pas recevoir ton diplôme juqu'à ce que tu
finisses tes cours
|
Ты не можешь получить свой диплом до
тех пор, пока завершишь занятия
|
La ville a établi des limites de vitesse pour que les
conducteurs ne conduisent pas trop vite
|
Город установил ограничение на
скорость чтобы водители не ездили слишком быстро
|
Maudis-moi, pourvu que j'entende ta voix! (Flaubert)!
|
Прокляни меня, лишь бы я услышал твой
голос!
|
J'ai bien aimé ce film, quoiqu'il soit un peu long
|
Мне очень понравился этот фильм, хотя
он немного длинный
|
Il tient à ce que vous veniez.
|
Он очень хочет, чтобы вы пришли
|
Je suis content que vous soyez venu
|
Я доволен, что вы пришли
|
Ils veulent planter des pommes
de terre avant qu'il (ne) fasse trop froid
|
Они хотят посадить картошку прежде,
чем станет очень холодно (наступят холода)
|
Il défend qu’on salisse le plancher.
|
Он запрещает, чтобы загрязняли пол
|
Elle s’oppose à ce que l’on boive ici
|
Она возражает, чтобы пили здесь
|
Quoi qu'il fasse, il perd
|
Что бы он ни делал, он проиграет
|
Quoique nous soyons fatigués,
nous travaillons. (Bien que nous soyons fatigués, nous travaillons)
|
Хотя мы и устали, мы работаем
|
Je vais leur téléphoner afin de commander une pizza
|
Я сейчас им позвоню для того, чтобы
заказать пиццу
|
Ce n’est pas que nous allions au
ciel
|
Дело не в том, чтоб мы шли на небо
|
En attendant que l’industrie universelle se soit
adaptée aux procédés nouveaux, des centaines d’usines seront condamnées au
chômage
|
Пока мировая промышленность
адаптируется к новым технологиям, сотни заводов будут обречены на безработицу
|
T’attends-tu à ce que je te le dise ?
|
Ты надеешься на то, чтобы я тебе это
сказал?
|
Ce sport ne présente pas de
danger, pour peu que vous suiviez les règles de sécurité
|
Этот спорт не представляет опасности,
если вы хоть немного будете следовать правилам безопасности
|
Nous souhaitons que tu réussisses
|
Мы желаем, чтобы ты добился успеха
|
Ainsi se justifie qu'on ait pris cette décision
|
Таким образом оправдаться, что
приняли это решение
|
Comment se fait-il qu'il ne soit pas là
|
Как случилось, что он не там?
|
Je m'attends à ce que tu le fasses
|
Я надеюсь, что ты это сделаешь
|
Tu pourras venir à condition de faire tous les
préparatifs nécessaires
|
Ты сможешь прийти при условии
выполнения всех необходимых процедур
|
Tu pourras réussir à cet examen pourvu que tu étudies!
|
Ты сможешь сдать экзамен если только
будешь учиться
|
Voilà la plus belle femme que j'aie jamais vue
|
Вот самая красивая женщина, которую я
когда-либо видел
|
La seule voiture bleue que nous puissions conduire se trouve là bas
|
Единственная голубая автомашина,
которую мы можем вести, находится там
|
Il est peu probable que je puisse y aller
|
Маловероятно, чтобы я мог туда пойти
|
Il ordonne que le travail soit fait
|
Он приказывает, чтобы работа была сделана
|
J’attends que vous répondiez
|
Я жду, что вы ответите
|
C'est la seule réponse qu'il sait (это – факт.)
|
Это единственный ответ, который он
знает
|
C'est la meilleure réponse que je puisse imaginer. (мнение.)
|
Это самый лучший ответ, который я мог
представить
|
Ne croit-elle pas que c'est vrai?
|
Она не верит, что это правда?
|
Aussi bizarre que cela puisse
paraître
|
Так странно, что это могло появиться
|
Quelque difficile que cela
paraisse
|
Каким бы трудным это не показалось
|
Il est le seul qui me comprenne
|
Он единственный, кто меня понимает
|
Admettons que cela soit vrai
|
Предположим, что это правда
|
Je ne voulais pas qu'elle croie
que je sois triste de rester.
|
Я не хотел, чтобы она думала, что мне
грустно оставаться
|
J'ai donc compris qu'il s'ennuyait en ma présence
|
Вот я и понял, что он
скучал в моем присутствии
|
Je comprends fort bien que vous vous ennuyiez en sa présence
|
Я прекрасно понимаю, что вы бы скучали в моем присутствии
|
J'espère qu'il viendra
|
Я надеюсь, что он придет
|
Je n'espère pas qu'il vienne
|
Я не надеюсь, что он придет
|
Espérez-vous qu'il vienne?
|
Вы надеетесь, что он придет?
|
Je désespère qu'il vienne
|
Я теряю надежду, что он придет
|
Écartez-vous, de sorte que ce monsieur puisse
passer
|
Отодвиньтесь так, чтобы этот господин
смог пройти
|
Ils ont fermé la porte а clé, de peur que quelqu'un (ne) les surprenne
|
Они закрыли дверь на ключ из страха,
чтобы никто не захватил их врасплох
|
Où que j'aille dans la vie, je me souviendrai de votre gentillesse.
|
Где бы я не ходил по жизни, я всегда
буду вспоминать вашу любезность
|
Quoi que tu fasses, ne dis rien à mon petit ami!
|
Что бы ты ни делал, не говори ничего
моему дружку!
|
S'il fait beau, et qu'il ne fasse pas trop chaud, on peut sortir
|
Если будет хорошая погода, и чтобы не
было слишком жарко, то можно выйти погулять
|
Je doute qu'elle ferait cela si on insistait («faire cela» ne dépend pas directement de la principale,
mais «de si on insistait». Le
mode approprié n'est donc pas le subjonctif, mais le conditionnel)
|
Я сомневаюсь, что она бы сделала это,
если бы настаивали
|
Ce peuple a toujours admis que les fous sont habités par des démons
|
Эти люди по-прежнему признают, что в
сумасшедших живут демоны
|
..que tu viennes ou que tu ne viennes pas, moi j'irai (в разговорном языке soit часто опускается)
|
…придешь ты или не придешь, а я пойду
(разговорный)
|
Si idiot que ce soit, rends-moi ce service
|
Как бы по-идиотски это не было, окажи
мне услугу
|
C'est la
dernière fois que je le dis
|
В
последний раз я тебе это говорю
|
Il n'est pas malade, que je sache
|
Он не болен, насколько я это знаю
|
C'est assez que nous soyons prévenus huit jours à l'avance
|
Достаточно и того, чтобы нас предупредили
за восемь дней
|
Je ne pense pas qu'il soit idiot."
|
Я не думаю, чтобы он был дураком
|
En attendant que la nouvelle direction soit en
place, les groupes agissent séparement
|
Пока новое руководство будет на месте,
группы действуют раздельно
|
Elle pense/croit que c'est vrai
|
Она думает (верит), что это правда
|
Elle ne
pense/croit pas que ce soit vrai
|
Она не думает (верит), что это правда (чтобы это было правдой)
|
Croit elle que ce soit vrai?
|
Ты думаешь, что это правда?
|
La voiture n'est pas assez grande pour
qu'elle puisse nous contenir
tous
|
Автомобиль недостаточно большой,
чтобы он мог нас всех вместить
|
Je conteste
que j'en sois responsable
|
Я оспариваю, что я за все
ответственный
|
Il semble que la situation ait empiré
|
Кажется, ситуация ухудшилась
|
Je veux que vous écoutiez
|
Я хочу, чтобы вы слушали
|
Jusqu'à ce que le rire prenne la place des larmes
|
До тех пор, пока смех не займет место
слез
|
Il s’en faut de
peu que la vie ne soit très marrante
|
Еще немного осталось до того, чтобы
жизнь стала весьма чудной
|
Il ne paraît pas qu'il en ait le courage
|
Не похоже, чтобы он тогда был смел
|
Paraît-il certain qu'il vienne demain?
|
Как будто достоверно, что он придет
завтра?
|
Moi, que j’aie fait une chose pareille ?
Jamais !
|
Я, чтобы я сделал (тогда) подобную вещь? Никогда!
|
Moi, que je fasse une chose pareille ?
Jamais !
|
Я, чтобы я сделал подобную
вещь? Никогда!
|
Je cherche un étudiant qui soit
parfaitement bilingue
|
Я ищу студента, который бы в
совершенстве владел двумя языками
|
Je cherche un étudiant qui est
parfaitement bilingue. (je sais qu’il y a un tel étudiant, et je le cherche
|
Я ищу студента, который в
совершенстве владеет двумя языками (я
знаю, что такой существует)
|
Il s`en faut de
beaucoup que tous les hommes soient capables d’éduquer
un animal comme il faut
|
Еще далеко до того, чтобы все люди
были способны дрессировать животных как положено
|
Ainsi soit-il !
|
Да будет так!
|
Vive la reine !
|
Да здравствует королева!
|
Il ne connaît personne qui
veuille venir à la fête
|
Он не знал никого, кто бы захотел
прийти на праздник
|
Il s'en faut de
beaucoup que vous ne m'ayez payé tout ce que vous me
devez
|
Еще далеко до того, чтобы вы мне
заплатили все, что вы мне должны
|
Je ne crois pas que ce soit là
le plus court chemin
|
Я не думаю, чтобы там была самая
короткая дорога
|
Il ne croit pas que c’est le
plus court chemin
|
Я не думаю, что это самая короткая дорога
|
Si vous venez dans la région et que vous désiriez me rencontrer, appelez-moi
la veille
|
Если вы приедете в этот край и
пожелаете меня встретить, позвоните
мне накануне
|
Il ne tient qu’à toi de faire de ce jour le
plus merveilleux que tu n’aies jamais vécu
|
Только от тебя зависит сделать этот
день самым удивительным, что был в твоей жизни
|
Nous cherchons quelqu'un qui puisse travailler
indépendamment
|
Мы ищем кого-то, кто бы мог работать
самостоятельно (мы таких пока не знаем)
|
Il connaît quelqu'un qui veut venir à la fête
|
Он знает кого-то, кто хочет прийти на
праздник
|
Bien que Paul prétende que sa femme sache l’ukrainien, elle n’en
comprend pas un mot
|
Хотя Поль утверждает, что его жена
знает украинский язык, она не понимает на нем ни слова
|
II se plaint de ce que vous vous moquez de lui
|
Он жалуется на то, что вы над ним
насмехаетесь (и я в это верю)
|
II se plaint que vous vous moquiez de lui
|
Он жалуется, что вы над ним насмехаетесь (не знаю, правда это или нет. Возможно, и
правда)
|
II n'espere pas qu'on lui dise tout.
He does not hope that they will tell him all.
|
Он и не надеется, чтобы ему все сказали
|
Apporte-le ici pour que je
puisse le voir
|
Принеси его сюда, чтобы я мог его видеть
|
Il n'y a rien du tout dans cette situation qui soit
compréhensible
|
Совсем ничего нет в этой ситуации, что было бы понятным
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Concordance des temps.
Subjonctif
|
Principale à l’indicatif présent/futur
|
Principale
au passé
|
Principale
au conditionnel
|
Action de la
subordonnée simultanée à celle de la principale
|
1)
Subordonnée au subjonctif présent
|
3)
Subordonnée au subj. imparfait
|
5) Sub. au subj. Présent ou imparfait
|
Action de la
subordonnée antérieure à celle de la principale
|
2)
Subordonnée au subjonctif passé
|
4) Subordonnée au subj. + que parfait
|
1)
Je veux qu’il
vienne maintenant ! PRESENT
-Je veux
-qu’il
vienne
2)
Je veux qu’il ait
mangé quand je reviendrai. PRESENT
-qu’il
ait mangé -Je veux
3)
Je voulais qu’il vînt. PRESENT
-Je voulais
-qu’il vînt
4)
Je voulais qu’il
eût mangé. PRESENT
-qu’il eût mangé -Je voulais
5)
Je voudrais qu’il
vienne/ qu’il vînt.
Je crains qu'il
ne soit trop tard (présent + subjonctif présent).
|
Я боюсь, чтобы не было слишком поздно
|
Je craignais
qu'il ne fût trop tard (imparfait + imparfait du
subjonctif
|
Я боялся, чтобы не было слишком поздно
|
Je crains que mes paroles n'aient été mal
interprétées (présent + passé du subjonctif).
|
Я боюсь, чтобы мои слова не были неправильно истолкованы
|
Il craignait que ses paroles n'eussent été mal
interprétées (imparfait + plus-que-parfait du subjonctif)
|
Я боялся, чтобы мои слова не были неправильно истолкованы
|
Dans la langue courante, on emploie souvent le présent ou le passé composé
du subjonctif au lieu de l'imparfait ou du plus-que-parfait de ce mode, c'est-а-dire qu'on se borne а exprimer l'opposition entre le
non accompli et l'accompli :
J'avais peur qu'il soit trop tard (subjonctif présent
= non accompli)
|
Я боялся, чтобы не было слишком поздно
|
Il avait peur que ses paroles aient été mal
interprétées (passé du subjonctif = accompli).
|
Я боялся, чтобы мои слова не были неправильно истолкованы
|
Même dans la langue soignйe, l'imparfait
et le plus-que-parfait du subjonctif ne sont guиre usuels qu'а la 3e personne (sauf
pour кtre et avoir, oщ toutes les personnes peuvent
s'employer) :
Je craignais que vous n'arriviez en retard à l'hôtel (subjonctif présent)
а не Je
craignais que vous n'arrivassiez en retard
|
Я боялся, чтобы вы прибыли с
опозданием в отель
|
|||
Je souhaite
qu’elle ait fini hier
|
Я желаю, чтобы она приехала вчера
|
|||
Je souhaite
qu’elle ait fini demain.
|
Я желаю, чтобы она приехала завтра
|
|||
Je souhaite qu'il soit arrivé avant mon départ.
|
Я желаю, чтобы она приехала до моего
отъезда
|
|||
Je veux que tu
fasses (subjonctif présent) tes
devoirs
|
Я хочу, чтобы ты сделал свои задания
|
|||
Je veux que tu
aies fini (subjonctif passé) avant
midi
|
Я хочу, чтобы ты завершил до полудня
|
|||
Elle redoute qu’elle ait été malade
|
Она опасается, что она была больна
|
|||
Elle redoute qu’elle soit malade maintenant
|
Она опасается, что она больна сейчас
|
|||
Elle redoute qu’elle vienne en retard
|
Она опасается, что она придет с
опозданием
|
|||
Il doutera
qu’il ait été là…
|
Он усомниться, что был там
|
|||
Il doutera qu’elle vienne
|
Он усомниться, что она придет
|
|||
Il doutera qu’elle
soit là à temps
|
Он усомниться, что она там заблаговременно
|
|||
La direction souhaite que le personnel soit informé régulièrement de la situation
|
Руководство желает, чтобы персонал
регулярно информировали о ситуации
|
|||
La direction souhaiterait que le personnel soit informé régulièrement de la situation
|
Руководство желало бы, чтобы персонал
регулярно информировали о ситуации
|
|||
Je souhaite
qu’il vienne
|
Я желаю, чтобы он пришел
|
|||
Je souhaiterais
qu’il vienne.
|
Я желал бы, чтобы он пришел
|
|||
La direction doute que le
personnel ait été informé
régulièrement de
la situation
|
Руководство сомневается, что персонал
был регулярно информирован о ситуации
|
|||
La direction avait souhaité
que le personnel soit informé
régulièrement
|
Руководство желало, чтобы персонал
регулярно информировали о ситуации
|
|||
La direction aurait souhaité
que le personnel ait été informé
régulièrement
|
Руководство желало, чтобы персонал
был регулярно информирован о ситуации
|
|||
Il faut (il
faudrait ) que l'acteur sache
son texte.
|
Нужно (надо было бы), чтобы актер
знал свой текст
|
|||
Il faut (il
faudrait ) que vous ayez lu le
texte au moins une fois.
|
Нужно (надо было бы), чтобы вы
прочитали этот текст минимум один раз (а
вы не прочитали)
|
|||
Il fallait que vous sachiez
votre texte
|
Нужно было, чтобы вы знали ваш текст
|
|||
On ne peut pas croire
qu’il fût heureux
|
Невозможно поверить, что он был
счастлив
|
|||
Il faut qu’il aille
|
Нужно, чтобы он пошел
|
|||
Il fallait qu’il aille
|
Нужно было, чтобы он пошел
|
|||
Il faut qu’il finesse
|
Нужно, чтобы он завершил
|
|||
Il fallait qu’il finesse
|
Нужно было, чтобы он завершил
|
|||
J’attendais qu’il s’en aille
|
Я ждал, чтобы он ушел
|
|||
Qui l’eût cru ? (или qui l’aurait cru) (the
former (eût) form is still
often heard)
|
Кто бы мог в это поверить?
|
|||
Il fallait qu'il
revienne immédiatement
|
Нужно было, чтобы он снова пришел
немедленно
|
|||
C'est surprenant
qu'il soit en retard
|
Это удивительно, что он опаздывает
|
|||
Au cas qu' il ne vienne
pas, il faut demander quelqu' un d' autre.
|
В случае,
если он не придет, нужно попросить кого-то другого
|
|||
Il fallait qu’il
soit revenue avant 5 heures
|
Нужно было, чтобы он снова пришел до
пяти часов
|
|||
Il faut que je
sois parti dans vingt minutes
|
Нужно, чтобы я уехал через двадцать
минут
|
|||
On dirait que le livre des
destins ait été ouvert a ce prophete.
|
Как будто книга судеб была открыта этому пророку
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
Продолжаете слушать.
Не спешите радоваться успехам или огорчаться. Еще прошло мало времени. Полезно прослушать ту книгу, что вы
вслушивались с начала до конца без повторений.
2012
©
Немає коментарів:
Дописати коментар