Part 3 Formes non personnelles du verbe (продолжение)

https://www.youtube.com/Коновець-Поплавська



Infinitif
Infinitif comme verbe
1)      Infinitif présent
Je le vois venir
Я вижу, как он приходит
Je le voyais venir
Я видел, как он пришел
J'ai peur de ne pas réussir 
Я боюсь не добиться успеха
Il est content de le faire
Он рад это делать
Il commence à travailler
Он начинает работать
La colère le fait pâlir
Гнев делает его бледным (от гнева он бледнеет)
Souffler n'est pas jouer
Дышать – не играть (это не считается)
Il est important de faire ses devoirs
Важно сделать свои задания
Mes parents ont envie de déménager
Мои родители желают  переехать
Je n'ai pas envie de faire la cuisine ce soir
У меня нет охоты готовить сегодня
Merci de remettre votre matériel en place avant de partir
Спасибо за то, что снова поставили аппаратуру на  место, прежде чем уехать
Pensez-y deux fois avant de descendre
Подумайте об этом два раза, прежде чем спуститься
Combien de temps dois-je attendre avant de disposer du résultat du test ?
Сколько времени я должен ждать до того как буду располагать результатами  теста?
A force de se faire oublier on y arrive
По мере того, как заставляешь себя забыть (что-то), достигаешь желаемого (можете перевести иначе)
À  force de travailler il est parvenu à ses fins
Он  много работал, что ему удалось добиться своего
Faute de prendre ces mesures, une victoire aux Jeux Olympiques de Tokyo imminents n'est rien moins que problématique
(Даже) за недостатком предпринятых мер, победа на предстоящих Олимпийских играх в Токио отнюдь не  сомнительна
Faute de pouvoir rassembler, je ne veux pas diviser
За неимением возможности собрать, я не хочу разделять
Il parle de manière à lever tous les doutes
Она разговаривает так,  чтобы снять все сомнения
La politique que nous menons est orientée de manière à satisfaire les différents processus
Политика, которую мы проводим, ориентирована таким образом, чтобы удовлетворять различным процессам
La maison est équipée au mieux de manière à pouvoir héberger un bataillon
Дом   оборудован как нельзя лучше с тем, чтобы иметь возможность разместить батальон
Nous espérons que le beau temps va se maintenir de manière à poursuivre notre programme
Мы надеемся, что хорошая погода будет удерживаться так, чтобы продолжать нашу программу
Il faut découper loin dans le métal de façon à voir toute la crique
Нужно резать дальше по металлу таким образом, чтобы увидеть всю трещину
Elle part tôt de façon à arriver à l'heure
Она уходит рано настолько, чтобы приехать вовремя
J'ai orienté mes stages de façon à me spécialiser dans le domaine qui m'intéressait
Я направил свою стажировку так, чтобы специализироваться в области, которая меня интересовала
Mettez les jeux de façon à voir le bureau
Расположите  игры  так, чтобы видеть письменный стол
Je travaille pour pouvoir voyager.
Я работаю, чтобы иметь возможность путешествовать
Il l'a fait pour t'amuser.
Он сделал это, чтобы тебя развлечь
Je suis allé à Rome (pour) voir mon frère[1]
Я поехал в Рим повидать моего брата
Je vais au lit afin de dormir
Я ложусь в постель для того, чтобы спать
Nous œuvrons afin de réduire le décalage entre la théorie et la pratique
Мы работаем для того, чтобы уменьшить разрыв между теорией и практикой
Mange au lieu de rêver !
Ешь вместо того, чтобы мечтать!
Cet imbécile de Dubrancard, au lieu de dépenser trois cents francs pour cette soirée dansante où l'on ne vous sert que du thé, n'aurait-il pas mieux fait de nous donner un bon dîner?/(Opinion de ceux qui ne dansent pas) published in the Le Journal Amusant 23 April 1864
Этот дурак Дюбранкар вместо того, чтобы потратить 300 франков на этот танцевальный вечер, где вас угощают только чаем, может лучше бы угостил нас хорошим обедом?
Il est loin de parler correctement le français
Ему еще далеко до того, что правильно говорить по-французски
Les gens ne te parlent pas à moins de voir une signe de piastre dans le front
Люди не разговаривают с тобой, если только не увидят
On oublie un peu nos problèmes à moins d'écouter des chansons tristes
Забываем немного о наших проблемах, если только слышим грустные песни
Il recevra cette somme, à condition de partir demain
Он получит эту сумму при условии, что завтра уедет
Il pourra rester jusqu’à l’âge de 60 ans, à condition de maintenir le niveau
Он сможет остаться до 60 лет при условии поддерживания уровня
J’espère te revoir bientôt 
Я надеюсь тебя вскоре снова увидеть
Je souhaiterais lui dire d'aller vous demander conseil.
Я хотел бы ему сказать, чтобы он пошел к вам посоветоваться.
Il compte partir et ses enfants restent ici
Он  рассчитывает уехать, а его дети остаются здесь
Que faire ?
Что делать?
Lui, nous tromper ? Jamais !
Он? обманывать нас? Никогда!
Prendre six gouttes avant les repas
Принимать по шесть капель до еды
Vivre c’est lutter
Жить – это бороться
Vouloir c’est pouvoir
Хотеть, значит мочь
Il apprend à lire
Он учится читать
Il consent à le faire
Он согласен это сделать
Il courait à perdre haleine
Он бежал задыхаясь
Elle s’est levée pour l’applaudir
Она встала, чтобы ему поаплодировать
Il réfléchissait chaque fois avant de répondre
Он размышлял каждый раз, прежде чем ответить
Son cœur battait à tout rompre
Его сердце громко стучало
Il est facile de le faire
Это сделать легко
La joie de vivre
Радость бытия
C’est une chose facile à comprendre
Эта вещь, легкая в понимании
Elle commence à vieillir
Она начинает стареть
Il commence à faire brun
Начинает смеркаться
Nous avons commencé de publier les bans
Мы собрались сделать оглашение (о бракосочетании)
Il est content de vous voir
Он рад вас видеть
Elle continuait à croire
Она продолжала думать
Il compte revenir le mois prochain
Он рассчитывает вернуться в будущем месяце
Il ne me reste qu’à partir
Мне остается только уйти









2)     Infinitif passé  
Il est content de vous avoir vu
Он рад, что видел вас
Il compte être revenu le mois prochaine
Он рассчитывает, что уже вернется в будущем месяце
Je veux avoir terminé avant midi
Я хочу завершить к полудню

Il regrette d'être venu
Он сожалеет, что пришел

Il a regretté d'être venu seul à Paris
Он сожалел, что приехал в Париж один

Je le méprise pour avoir manqué à sa parole
Я его презираю за то, что он не сдержал свое слово

J'ai téléphoné à Anne après l'avoir vue
Я позвонил Анне после того, как ее увидел

Après être allés, nous...
После того, как мы ушли, мы

Après avoir vu Luc, j'ai souri.
После того, как я увидел Люка, я улыбнулся

Après vous être lavé...
После того, как вы помылись...

Après m'être rasé, je me suis lavé
Побрившись, я помылся

Après t'être habillé, tu as déjeuné
Одевшись, ты позавтракал

Après s'être chaussé, il est parti
Обувшись,  он ушел

Après s'être vêtue, elle est allée au cinéma
Одевшись, она пошла в кино

Après nous être savonnés, nous nous sommes lavés
После того, как мы намылились, мы помылись

Après vous être égarés, vous avez retrouvé votre chemin
После того, как вы заблудились, вы снова нашли дорогу

Après s'être battus, ils ont fait la paix.
После того, как они подрались, они помирились

Après s'être saluées, elles ont commencé à bavarder
Поздоровавшись, они начали болтать

Après être arrivée, elle a nourri le chat.
Вернувшись, она покормила кошку

Tu ne peux pas te comporter ainsi après avoir dit ce que tu as dit !
Ты не можешь так поступать после того, как ты наговорил неизвестно что

Après avoir bu la potion magique, les villageois avaient une force surhumaine
Выпив чудодейственного средства, жители деревни получили сверхчеловеческую силу

Après avoir tout essayé, les Romains n'ont pas pu capturer le village
Перепробовав все, римляне не смогли захватить это село

Après être arrivés à la forêt, ils ont trouvé le druide
Придя в лес, они нашли друидов

Après m'être assis, je me suis endormi tout de suite
Усевшись, я тотчас же заснул

J'ai peur d'avoir attrapé un rhume hier
Боюсь, что я вчера подхватил насморк

Je me sens mieux après m'être lavé les mains
Я себя чувствую лучше, помыв руки

Merci d’avoir remis votre matériel en place.
Спасибо за то, что снова положили ваше оборудование на место

Après avoir longtemps hésité, j’ai décidé de changer de travail
После того, как я долго колебался, я решил сменить работу

Nous irons vous voir après avoir déjeuné
Мы придем к вам в гости после того, как позавтракаем

Nous irons vous voir après déjeuner
Мы придем к вам в гости после завтрака

Je veux avoir terminé avant midi
Я хочу уже завершить к полудню

Il regrette d'être venu.
Он сожалеет, что пришел

Ils ont acheté un cornet de frites et, après les avoir mangées, ils ont jeté l’emballage
Они купили кулек с чипсами и съев их, они выбросили упаковку

Je pense enfin avoir compris tes explications
Я думаю, что наконец поняла твои объяснения

Il a quitté le bureau sans avoir été remercié pour le travail qu'il y avait accompli
Он покинул офис, не получив благодарностей за работу, которую он там выполнил

Que feras-tu après t'être installé dans ton nouvel appartement
Что ты будешь делать после того, как устроишься в своей новой квартире?

Il ne pouvait pas réellement l'avoir rencontré avant la nuit. (on remarque que "l'avoir rencontré" concerne bien une action antérieure, passée)
Он реально не мог его встретить до ночи

Je croyais vous avoir dit cela
Я считал, что вы уже это сказали

Pour avoir trop mangé de beignets, elle avait une indigestion
Из-за того, что она съела слишком много пирожков, у нее было несварение желудка

Elle pense avoir réussi
Она думает, что добилась успеха

Après avoir fini son travail, il est allé faire une promenade.
Завершив свою работу, он вышел на прогулку

Ne vendez pas la peau de l'ours avant de l' avoir tué
Не продавайте шкуру неубитого медведя

Il ne nous a pas quittés avant d'avoir lu son poème
Он нас не покинул, пока не дочитал свою поэму

Je suis partie sans avoir entendu la fille
Я ушла, не услышав девочку

Je suis partie après avoir entendu la fille
Я ушла, услышав девочку

Je  ne voudrais pas mourir, avant d'avoir vu les arbres marcher inlassablement, en rangée serrée, vers l'infini océan
Я не хотела бы умирать до того, как увижу деревья, идущие неустанно, тесными рядами к бесконечному океану

Il a commencé à penser avant d’avoir rien appris
Он начал думать прежде чем он что-то понял

On ne s’arrêtera pas avant d’avoir obtenu gain de cause
Не будем останавливаться, пока не одержим победу 

Martine écrit une lettre avant d'être fusillée
Мартин пишет письмо, прежде чем его убьют

Он убежал прежде, чем его приговорили к 10 годам лишения свободы

Elle  n’a pris que quelques grammes au lieu d’avoir pris un kilos
Она приняла только несколько граммов вместо того, чтобы принять один килограмм

J'ai été puni pour avoir volé
Я был наказан за то, что украл

Le prof a été suspendu pour avoir parlé à la presse
Препод был отстранен от должности за то, что говорил с прессой

Rowling toute émue d'en avoir fini avec son Harry
Роулинг взволнована тем, что разделалась с Гарри

Ils se sont conduits d’une manière abominable
Они вели себя отвратительным  образом
Vous pensiez en avoir fini avec l’amour ?
Вы думали, что покончили с любовью?

Peut-on croire sans avoir vu ?
Можно ли верить, не увидев

Les 100 films à avoir vu dans sa vie
100 фильмов, которые надо увидеть в жизни

Un otage dit avoir vu "de nombreux corps" dans l'hôtel
Заложник говорит, что видел «множество тел» в гостинице

Voir, c'est avoir vu
Видеть – это значит видел

L'impression d'être entrée au jardin de la paix
Ощущение, будто входишь в сад Мира,

J'exprimais juste ma joie d'être entrée dans le top 10
Я выражал свою радость за то, что вошел в топ десятку

Nous sommes très contents d'être entrés dans cette corporation
Мы очень довольны, что вошли в эту корпорацию

Un voile pourrait s'être levé sur le mystère
Завеса  могла бы подняться над этой загадкой

Après s'être levé, il ne faut pas rester immobile, mais il faut marcher
Встав, не нужно оставаться неподвижным, а надо ходить

Merci d'être venues
Спасибо за то, что пришли

Le Christ affirme être venu apporter de la consolation sur la terre
Христос утверждает, что он пришел, чтобы принести утешение на земле








1)     Infinitif après des verbes tels que : entendre, écouter, regarder, voir, sentir
J’entends les oiseaux chanter
Я слышу, как поют птицы
Je vois les enfants arriver à la porte.
Я вижу, как дети подходят к двери
J’ai vu Robert vous regarder.
Je l’ai vu vous regarder
Я увидел Роберта, который смотрел на вас
Я его увидел, когда он смотрел на вас
J’ai vu Robert acheter des livres.
 Je lui en ai vu acheter.
Я увидел Роберта, когда он покупал книги
Я его увидел, когда он их покупал
J’ai vu Robert revenir de ses cours.  
Je l’en ai vu revenir.
Я увидел Роберта, когда он возвращался с занятий. Я его увидел, когда он оттуда покупал
Je le vois venir
Я вижу, как он приходит
Je l’entends venir
Я слышу, как он приходит
Je le sens venir
Я чувствую, как он приходит
Je te vois sourire
Я вижу, как ты улыбаешься
J’ai vu Luc sortir de l’école
Я увидел Люка, который выходил со школы
J'aperçois tomber un arbre
Я замечаю, как падает дерево
J'écoute parler les enfants
Я слушаю, как дети разговаривают
J'entends arriver les étudiants
Я слышу, что студенты пришли





Participe
1)     Participe présent
Je suis heureuse en skiant.
Я счастлив, катаясь на лыжах
Venant à Paris, il est tombé malade.
Приехав в Париж, она заболела
Une fille, lisant un livre, est venue ici
Девочка, читающая книгу, пришла сюда
Sachant le danger, je n'y suis pas allé
Зная об опасности, я туда не пошел
Ayant faim, il a mangé tout le gâteau
Проголодавшись, он съел весь пирог
Les gens venant d'Afrique (qui viennent d'Afrique)
Люди, приехавшие из Африки
Les médecins parlant français (qui parlent français)
Врачи, говорящие на французском языке
J'ai vu Luc sortant de l'école
Я увидел Люка, выходящего из школы
C'est un sportif ayant des qualités techniques rares.
Это спортсмен, имеющий редкие технические качества
Connaissant le problème, il a hésité
Зная эту проблему, он колебался
C'est une jolie bague valant plus de mille dollars
Это милое кольцо, стоящее более чем 1000 долларов 
Elle est arrivée en sifflant légèrement
Она пришла слегка подсвистывая
En attendant, elle est très malheureuse
Пока что, она очень несчастна
Il faisait une grimace en mangeant ses escargots
Он кривлялся, когда ел улиток
Un homme parlant seul a toujours l’air ridicule.
У человека, разговаривающего с самим собой, всегда смешной вид
Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien
Охотник, умеющий охотиться, должен уметь охотиться без своей собаки
La fille se promenant dans la rue a vu l’accident.
Девочка, прогуливающаяся по улице, увидела аварию
Voulant faire la connaissance de cette fille, il s'est présenté à elle
Желая познакомиться с этой девушкой, он ей представился
N'ayant rien à faire, nous sommes allés au théâtre
От нечего делать, мы пошли в театр
Ne faisant pas attention, il a perdu le fil de la conversation
Не прилагая внимания, он потерял нить разговора
Ayant deux jeunes enfants, elle ne peut pas rester toute la journée devant son ordinateur
Имея двух маленьких детей, она не может оставаться весь день перед своим компьютером
Étant malade, elle doit se reposer.
Будучи больной, она должна отдохнуть
Craignant de manquer le train, j’ai pris un taxi
Боясь опоздать на поезд, я взял такси







2)     Participe passe
Elle s’est levée très tard ce matin
Она встала очень поздно сегодня утром
Elle se sera déjà levée
Она уже встанет (к тому времени)
Elle se serait levée
Она бы встала
Les personnes que Sylvie avait rencontrées étaient tout à fait charmantes
Лица, которых Сильвия встретила, были совершенно очаровательные
Les chauffeurs avaient garé les camions sans les avoir déchargés
Водители ставили грузовики в гараж, не разгрузив их (ранее)
Combien d'occasions elle avait manquées !
Сколько благоприятных моментов она пропустила!
Les bonnes nouvelles sont mieux accueillies que les mauvaises
Хорошие новости лучше принимаются, чем плохие
Elles se sont demandé d'où venait ce bruit
Они спрашивали себя, откуда доносится этот шум
Elles se sont lavé les mains
Они вымыли руки
Les arbres que j’ai vu planter  
Деревья, которые и видел, как их сажают
Les arbres que j’ai vus fleurir
Деревья, которые и видел, как они цветут
Les grimaces qu’on m’a appris à faire dans ma jeunesse
Гримасы, которые меня научили делать в молодости
Je les ai priés de partir
Я их попросил уехать
Que de pleurs j’ai vu verser !
Я видел, сколько слез проливают! (кто-то их проливает)
Que de pleurs j’ai vus couler !
Я видел, сколько слез пролито (самих слез)
Quels services a-t-il offert de vous rendre ?
Какие услуги он предложил вам оказать?
Les enfants que j’ai vus jouer 
Я видел детей, которые играли
Les enfants que j’ai vu punir
Я видел детей, которых наказывали
C’est la secrétaire que j’ai entendue blâmer son patron
Я слышал, как именно эта секретарша бранила своего начальника
C’est la secrétaire que j’ai entendu blâmer par son patron
Я слышал, как начальника бранил именно эту секретаршу
Elles se sont rendues à Paris
Они направились в Париж
Elles se sont rendu compte qu’elles avaient tort
Они осознали, что они были виноваты
J'ai vu tomber la fille.
 La fille que j'ai vue tomber.
Je l'ai vue tomber
Я увидел, как девушка падает.
Девушка, которую я видел, как она падает.
Я  видел, как она падает
J'ai regardé les enfants écrire.
Les enfants que j'ai regardés écrire.
Je les ai regardés écrire
Я смотрел, как дети пишут.
Дети, на которых я смотрел, писали. Я смотрел, как дети пишут
J'ai vu les enfants écrire les lettres
Я увидел детей, которые писали письма
J'ai vu écrire les lettres.
Les lettres que j'ai vu écrire
Je les ai vu écrire
Я увидел, как писали письма.
Письма, которые я видел, как они писались. Я видел, как их писали
J'ai entendu l'homme lire une histoire.
J'ai entendu lire une histoire.
L'histoire que j'ai entendu lire.
Je l'ai entendu lire
Я слышал, как мужчина читает историю.
Я слышал, как читали историю.
История, которую я слышал, как ее читали.
Я  слышал, как ее читали
Les vêtements qu’elles se sont achetés étaient élégants (objet direct précédent!)
Одежды, которые они себе купили, были элегантными
Les fleurs qu’ils se sont données étaient des roses (objet direct précédent!)
Цветы, которые они дали друг другу, были розы

3)     Participe passe compose
Ayant vu le film je suis parti
Посмотрев этот фильм, я ушел
Étant venue à la maison la fille est repartie
Прядя в дом, девушка поехала обратно
Les personnes ayant déjà acheté leurs billets peuvent se présenter au contrôle
Лица, купившие билеты, могут пройти проверку
S'étant habillées élégamment, il n'était pas question qu'elles fassent un travail salissant ! (sujet: elles)-
Будучи одетыми  элегантно, не может быть и речи о том, чтобы они выполняли грязную работу
S'étant réveillés tard, les garçons n'ont pas pris leur petit-déjeuner. (sujet: les garçons)
Проснувшись поздно, мальчики не позавтракали
S'étant blessée, la joueuse s'est arrêtée  (sujet: la joueuse)
Раненная (где-то ранее), картежница остановилась
Étant mortes de fatigue, elles sont allés se coucher immédiatement. (sujet: elles)-
Умирая от усталости, она сразу же пошла спать
Étant arrivée en retard, Hélène n'a pas vu le début du film. (sujet: Hélène)-
Прибыв с опозданием, Елена не увидела начала фильмы
Étant partis avant les autres, ils sont arrivés les premiers ! (sujet: ils)
Уехав раньше всех, они прибыли первыми
Ayant bien travaillé, il a réussi à tous ses examens
Хорошо поработав, он успешно сдал все экзамены
Étant arrivée avant les autres, elle a tout préparé
Прибыв раньше всех, она все приготовила
Ayant été pauvre pendant sa jeunesse, ce monsieur comprend les misères de la pauvreté
Будучи бедным во времена своей молодости, этот господин понимает неприятности бедности
N'ayant pas bien compris ce qu'il avait fait, elle lui a posé des questions stupides
Не поняв хорошенько, что он сделал, она ему задала глупые вопросы
Ayant fini, je suis partie
Завершив, я уехал
Je suis parti ayant entendu la fille
Я уехал, выслушав девушку
Ayant ouvert la porte, il s’est aperçu que la rue était couvert de neige 
Открыв дверь, он заметил, что улица покрыта снегом
Étant parti à sept heures il est rentré   à neuf
Уехав в семь часов, он вернулся в девять
Ayant eu des mots avec son aîné, elle s'était établie à Kiev
Поссорившись со своим старшим сыном, она поселилась  в Киеве
Les devoirs faites (ayant été faits), les enfants sont allés se promener
Выполнив свои задания, дети пошли прогуляться
Arrivés (étant arrivés) très tard, ils se sont rendus chez leur amis
Приехав очень поздно, они направились к своим друзьям домой
S’étant retournée, elle a surpris son regard
Обернувшись, она перехватила его взгляд




Proposition participe

La pluie tombant très fort, nous avons dû rentrer
Так как шел очень сильный дождь, мы должны были возвратиться
Le travail achevé, ils sont partis en vacances
Как только  работа была завершена, они уехали в отпуск
Mon ami trompé, le vendeur a disparu dans la nature
Только  мой друг отвлекся, продавец исчез в неизвестном направлении
Dieu aidant, nous vaincrons
С Божьей помощью, мы победим
Le chat parti, les souris dansent
Кот ушел, мыши танцуют (без кота мышам масленица)
Les places étant limitées, je vous suggère de vous inscrire au plus tôt.
Так как количество место ограничено, я вам предлагаю записаться как можно раньше
Une fois les murs repeints, nous pourrons inviter nos amis !
Раз стены перекрашены, мы сможем пригласить наших друзей!
Aussitôt le jour levé, nous partirons
Как только наступит рассвет, мы уедем
Dès le seuil de la porte franchi, elle s’est mise à pleurer
Переступив порог двери, она принялась плакать
Dès la nuit tombée, nous nous mettrons en route
Как только наступит ночь, мы двинемся в путь



























Gérondif
Ils se sont promenés en chantant
Они прогулялись и при этом пели песни (припевая)
Elle est arrivée en courant
Она прибежала
Elle lisait en mangeant
Она читала во время еды
J'ai vu Luc en sortant de l'école

Я увидел Люка, выходя из школы (когда я выходил из школы)
C'est en vendant des encyclopédies qu'il a gagné sa vie
(Именно) продавая энциклопедии, он зарабатывал на жизнь
C'est en s'entraînant qu'ils sont devenus forts
(Именно) тренируясь, они  становятся сильными
Elle est sortie en courant
Она выбежала
Il est entré en souriant et en chantant
Он вошел, улыбаясь и припевая
Pourquoi avez-vous répondu en faisant des grimaces ?
Почему вы ответили, гримасничая?
En me promenant dans le bois, j'ai vu un lapin
Прогуливаясь в лесу, я увидел кролика
La vieille dame tricotait en nous parlant de sa jeunesse.
Старая дама вязала, рассказывая нам о своей молодости
Je l'ai rencontré en montant l'escalier
Я его встретил, поднимаясь по лестнице
En ne les trouvant pas, elle a eu peur
Не найдя нас, она испугалась
En nous voyant approcher, le chien s’est assis
Видя, что мы приближаемся, собака села
Étant malade, il ne pouvait travailler
Будучи больным, он не мог работать
Ayant beaucoup de choses à faire, elle travaillait sans relâche
Имея много дел, которые надо было переделать, он работал без передышки
Tout en causant, ils sont arrivés à la gare
Беседуя, они дошли до вокзала
En entrant dans la sale, j’ai vu que je m’étais trompé
Зайдя в зал, я увидел, что ошибся
J’ai vu mon ami en traversant la rue
Я увидел своего друга, переходя улицу
J’ai vu mon ami traversant la rue
Я увидел своего друга, переходящего улицу
Il gesticulait en marchant
Он жестикулировал при ходьбе
Tout en écrivant, il m’a posé quelques questions
Продолжая писать, он мне задал несколько вопросов
En regardant mes photos, je repensai à mes vacances
Разглядывая свои фотографии, я вновь думал  о своих каникулах
En travaillant plus, tu aurais réussi
Работая больше, ты добьешься успеха
En te préparant plus vite, nous aurions pu partir plus tôt
Подготавливая тебя быстрее, мы могли бы уехать раньше
En prenant mon parapluie, j'éviterais d'être mouillé
Беря свой зонтик, я бы не промок
Tout en étant content de cette rencontre, j'appréhende sa réaction
Будучи все это время довольным этой встречей, я опасаюсь его реакции
Il est tombé en se penchant trop
Он упал, слишком наклоняясь
Tout en étant triste, il doit garder le sourire pour ses enfants
Будучи все время грустным, он должен удерживать улыбку для своих детей
En oubliant son maillot de bain, elle n'a pas pu se baigner
Забыв свой купальник, она не смогла купаться
En te regardant, je pense à ton père.
Глядя на тебя, я думаю о твоем отце
En courant plus vite, nous pourrions ne pas être trop tard à la maison
Если бежать быстрее, мы могли бы не опоздать домой
En ne m'ayant pas rencontrée, il ne serait pas heureux!
Не встретив меня (до этого), он не был бы счастлив!
La mère le flattait, en lui disant qu'il était le plus beau
Мать ему льстила, говоря ему, что он спмый красивый
Tout en étant néanmoins très proche de sa famille, il doit partir e à Paris
Все время будучи очень близок к своей семье, он однако должен уехать в Париж
En travaillant pourtant beaucoup, je n'ai pas réussi
Работая много, я все же не преуспел





Солянка participe, gérondif, infinitif
À les entendre, ils ne sont pas coupable
Их послушать, так они не виноваты
Mais oui, je me rappelle très bien vous avoir vu ce jour-là
Ну да, я очень хорошо помню, что видел вас в тот день там
Que dire ?
Что сказать?
Où aller ?
Куда пойти?
Moi, m’enfuir, jamais !
Яубегать? Никогда!
Je ne sens pas venir le sommeil
Я не чувствую, что засыпаю
Les personnes qu'il avait rencontrées
Лица, которых я встретил
Ont été achetés : des outils et de la peinture
Были куплены: инструменты и краска
Elles se sont aperçues de leur oubli
Они заметили, что стали забывчивые
Elles se sont interrogées
Они расспрашивали друг друга
Je regarde l'équipe
Je regarde jouer l'équipe
Я смотрю на команду
Я смотрю, как команда играет
Je sens le vent
Je sens souffler le vent
Я чувствую ветер.
Я чувствую, как ветер дует
Je vois le chien
Je vois courir le chien
Я вижу собаку.
Я вижу бегущую собаку
Les marchandises n'étant pas arrivées, on ne pourra pas vous les livrer.
Так как товары еще не пришли, невозможно будет вам их поставить
Elle se demandait combien d'occasions elle avait ainsi manquées
Она спрашивала себя, сколько благоприятных моментов она пропустила
Ce matin, en sortant de chez moi, j’ai vu mes voisins qui se parlaient en allant à leur voiture. Étant pressée, je me suis dépêchée d’aller à mon bureau
Этим утром, выходя из дома, я увидела своих соседей, которые разговаривали, идя к своему автомобилю. Так как я спешила, то я поторопилась пойти в свой офис
En arrivant ici, j’ai vu un de mes collèges, et nous avons commencé à discuter en traversant la rue. Mais, n’ayant pas beaucoup de temps avant nos cours, nous n’avons pas fini notre charmante discussion
Придя сюда, я увидел одного своего коллегу, и мы начали спорить, переходя улицу. Но не имея много времени до начала занятий, мы не закончили нашей «милой» дискуссии
Il me semble avoir vu ça
Мне кажется, что я это видел
Nous écoutons la radio en étudiant.
Мы слушали радио, занимаясь
Elles se sont lavées
Они вымылись (дамы)
Ils se sont nui les uns les autres
Они вредили друг другу (в прошлом)
En se promenant, elle a ramassé des fleurs
Прогуливаясь, она насобирала цветов
Nous parlerons de notre projet en mangeant
Мы будем разговаривать о нашем проекте во время еды
Elle a maigri en faisant du sport
Она похудела, занимаясь спортом
Tout en désirant la paix, ce pays a dû déclarer la guerre
Все еще желая мира, эта страна, должно быть, объявила войну
J’ai été ravi de voir, en arrivant, que tu étais là
Я был восхищен, увидев, придя, чтобы та там
Les années se sont ainsi succédé
Годы, таким образом, следовали один за другим
Que d'hommes se sont craints ?

mais Que d'hommes se sont déplu ?

Dans le 1er cas, les hommes ont craint (réponse : eux) mais ils ont déplu (réponse :  à eux)

Marqué à vie avant d’avoir vu le jour

Elle s'est fait faire une piqure

Elle s'est laissé faire
Она дала себя обмануть
Il faudra avoir fini de dîner à 20h35 pour mater le film
Нужно  будет уже пообедать в 20.35, чтобы посмотреть этот фильм
Ils se sont laissé emporter par la colère
Они дали волю гневу
Les coqs que nous avons entendus chanter étaient ceux de nos voisins (les coqs sont entendus).
Петухи, которых мы слышали как они поют, были соседские
La maison que nous avions pensé acheter est, malheureusement, déjà vendue (la maison n'est pas pensée
Дом, который мы думали покупать, к сожалению, уже продан
Un journaliste humilié avant d'être arrêté
Журналист унижен, прежде чем его арестовали
Elles se sont fait construire une maison
Они отгрохали себе дом
L'Iran affirme que les 15 marins britanniques ont reconnu être entrés dans ses eaux
Иран утверждает, что 15 британских моряков сознались в том, что зашли в его воды
Les malfaiteurs se sont fait arrêter à la frontière
Злоумышленников арестовали на границе
Tu pourras venir à condition de faire tous les préparatifs nécessaires
Ты сможешь прийти при условии, что выполнишь все необходимые приготовления
Ce sont les projets que nous avons choisis
Именно эти проекты мы выбрали
Cette pianiste nous l’avons déjà entendu(e) jouer plusieurs fois

Nos familles peuvent venir, et viennent effectivement, nous voir très librement au monastère, à condition de respecter les exigences de notre vie
Наши семьи могут приходить и на самом деле очень свободно приходят повидаться с нами в монастырь при условии уважения требований нашей жизни
Elles se sont laissé tomber
Они (дамы) упали
Une femme courageuse risque deux ans de prison pour avoir parlé publiquement de ses efforts pour obtenir justice
Одна смелая женщина рискует получить два года тюремного заключения за то, что говорила публично о своих усилиях добиться справедливости
J'entends les enfants arriver (J'entends arriver les enfants)
Je les entends arriver
Я слышу, как дети приходят

Я слышу, как они приходят
Je regarde la fille écrire (Je regarde écrire la fille)
Je la regarde écrire
Я вижу, как девушка пишет

Я вижу, как она пишет
J'entends lire l'histoire
Je l'entends lire
Я слышу, как читают историю
Я слышу, как ее читают
Je vois coudre une robe
Je la vois coudre
Я вижу, как шьют платье
Я вижу, как его шьют
Je regarde nettoyer la chambre
Я вижу, как убирают комнату
J'entends les enfants casser le jouet
Я слышу, как дети разбивают эту игрушку
Je regarde l'homme écrire une lettre
Я смотрю на человека, который пишет письмо
Je sens le vent caresser ma peau
Я чувствую, как ветер гладит мою кожу
Je les entends casser le jouet
Я слышу, как они разбивают эту игрушку
 J'entends les enfants le casser
Я слышу, как дети ее разбивают
Je le regarde écrire une lettre
Я смотрю, как он пишет письмо
Je regarde un homme l'écrire
Я смотрю на человека, который его пишет
Je le sens caresser ma peau
Я чувствую, как он ласкает мою кожу
Je sens le vent la caresser
Я чувствую, как ветер ее ласкает
Je les entends le casser
Я слышу, как они ее разбивают
Je le regarde l'écrire
Я смотрю, как он его пишет
Je le sens la caresser
Я чувствую, как он  ее гладит
Deux journalistes licenciés pour être entrés dans une propriété de Brad Pitt
Два журналиста уволены за то, что вошли во владения Бреда Питта
Dion s'en va avant d'être chassé
Дион уходит до того, как ее выгонят
Un loup rôdant dans les parages, nous avons préféré rester à l’intérieur
Так как волк скитался в наших краях, мы предпочли остаться внутри
Nous avons dû nous lever très tôt, le train quittant la gare à six heures
Мы должны были встать очень рано, так как поезд отходил в шесть часов
J’entends le vent siffler
Я слышу, как свистит ветер
C'est   bien à vous d'être venu
Это хорошо вашей стороны, что вы пришли
Je le verrai venir
Я увижу, как он придет
L'avenir appartient aussi à des gens fatigués de s'être levé trop tôt
Будущее принадлежит также людям, уставшим вставать слишком рано
Je crois l’avoir vu hier
Я думаю, что видел это вчера
Le repas avalé, il est retourné au travail
 (On emploie le participe passé si le sujet est passif ou de forme passive)
Проглотив еду, он вновь принялся за работу
Le poisson ne lui paraissant pas frais, il a refusé de le manger (On emploie le participe présent si le sujet est actif et que les deux faits soient simultanés)
Так как рыба не показалась ему свежей, он отказался ее есть
Le film vu, il n’a fait aucun commentaires (Dans la proposition participe, il arrive que le participe présent du verbe être (ou d'un autre verbe) soit sous-entendu)
Увидев фильм, он не сделал никаких комментариев
L'ennemi revenu a fait fuir les habitants de la vallée (Il n'y a pas de proposition participe si le sujet présumé du participe est le sujet du verbe principal)
Возвратившийся неприятель заставил жителей долины спасаться бегством
Construire le tunnel sous la Manche demandera plusieurs années
На строительство тоннеля под Ла-Маншем потребуется  много лет
Je regrette de partir
Я сожалею о том, что уезжаю
Il m’a remercié d’être venu
Он поблагодарил меня за то, что я пришел
Les enfants sont fatigués d’avoir trop couru
Дети устали оттого, что долго бежали
Partir reste la meilleure solution
Отъезд остается лучшим решением вопроса
Ce paysage est difficile à peindre (Сe paysage est difficile à être peint)
Этот пейзаж трудно нарисовать
Je sens mon cœur battre
Я чувствую, как бьется мое сердце
En courant très vite, tu pourras peut-être le rattraper
Если будешь бежать очень быстро, то сможешь, может быть, его догнать
Je me suis blessé au genou en jouant au hockey
Я ушиб колено, играя в хоккей
Ignorant les recommandations de leur professeur, les élèves ont préparé à la hâte leur examen d’histoire, auquel ils ont, bien sûr, tous échoué
Игнорируя рекомендации своего преподавателя, ученики приготовились наспех к экзамену по истории, который они, конечно, все провалили
Il sanglotait à fendre l’âme
Он так плакал, что душа разрывалась
En le surprotégeant de la sorte, Jeanne n’aidera pas son fils à mener une vie autonome
Слишком его опекая таким образом, Жанна не поможет своему сыну вести самостоятельную жизнь
J’ai expliqué à Antoine qu’il avait mal agi en refusant de partager sa collation avec son compagnon de classe
Я объяснил Антуану, что он плохо поступил, отказываясь разделить свое угощение с товарищем по классу




Mes invités n’aimant ni la viande rouge, ni le poulet, ni le poisson, j’ai dû leur servir des pâtes, arrosées d’une sauce tomate
Так как мои гости не любят ни говядину, ни цыплят, ни рыбу, я должен был им подавать макаронные изделия, политые томатным соусом


Hans étant doué pour la peinture, ses parents l’inscrivirent à un collège où les beaux-arts étaient en honneur
Так как Ганс был наделен способностью рисовать, его родители его записали в колледж, где изящные искусства были в чести
Le public haletant écoutait
Публика  слушала, затаив дыхание
Ce n’est pas en passant tes journées à dormir et à regarder la télévision que tu trouveras un emploi
Проводя дни лежа и перед телевизором, ты не найдешь работу
Je me rappelle avoir aperçu, en entrant dans le village, un petit restaurant où nous pourrions nous rafraîchir et nous reposer un peu
Я вспоминаю, что на входе  в село, заметил небольшой ресторан, где мы могли бы утолить жажду и отдохнуть немного
Les jeunes pianistes, portant fièrement leur belle robe, étaient impatientes de donner leur concert
Молодым пианистам, гордо носящие свои красивые платья, не терпелось дать свой концерт
J'ai entendu arriver les étudiants
Les étudiants que j'ai entendus arriver

Je les ai entendus arriver
Я слышал, как приходили студенты
Студенты, которые я слышал, как они приходили
Я слышал, как они приходили
Masquant mal sa nervosité, le président a prononcé son discours d’une voix chevrotante
Плохо скрывая свою раздражительность, президент произнес свою речь дрожащим голосом
En rangeant les crayons, n’oubliez pas de mettre à part ceux qui sont cassés
Расставляя карандаши, не забудьте отложить поломанные
Elle a trouvé un rat crevé en balayant le garage
Она нашла околевшую крысу, подметая гараж
En nous embêtant toujours comme ça, tu vas finir par être puni
Вечно нам надоедая вот так, ты, в конце концов, будешь наказан
Nadine, fatiguée par sa course, se jette sur le canapé en soupirant
Надя, усталая от своих занятий, бросается на диван, вздыхая
Haletant, le chien épuisé, se couche aux pieds de son maitre
Запыхавшись, изнуренная собака  ложится на ноги своего хозяина
Amusée, notre grand-mère nous regarde en souriant, puis elle s'en va
Удивленная, наша бабушка смотрит на нас улыбаясь, потом она уходит
En descendant du bus, les enfants, enthousiasmés par le voyage, se précipitent vers leurs parents
Выходя из автобуса, дети воодушевленные путешествием спешат к своим родителям
En téléphonant à Marie, n’oublie pas de lui dire qu'elle est invitée samedi
Когда будете звонить Марии, не забудьте ей сказать, что она приглашена на субботу
Tu t’es foulé le pied en pirouettant
Ты вывихнул ногу, делая пируэты
Pédalant fièrement sur son vélo, Jacques passe devant notre jardin embelli par les roses
Гордо нажимая на педали своего велосипеда, Жак проезжает перед нашим садом, украшенном розами
Sa mère est une femme ayant beaucoup travaillée 
Его мать – женщина много поработавшая


Je crois avoir raison
Я считаю, что прав
En roulant à bicyclette, j’ai presque été heurté par une voiture
Катаясь на велосипеде, я чуть было не наехал на автомобиль
Suzanne voit sa mère venir à l'horizon
Сюзанна видит свою мать на горизонте
Georges écoutait le vent gémir dans les arbres
Жорж слышал, как ветер стонет в деревьях
Voici venir les beaux jours (Les verbes « laisser - envoyer » et les présentatifs « voici - voilà » peuvent avoir une proposition infinitive comme complément d'objet)
Вот наступают погожие деньки
Laissez-le venir
Пусть  он придёт
Quelles jolies promenades nous avons faites !
Какие милые прогулки мы совершили!
Les joueurs portant un dossard jaune font partie de l’équipe adverse
Игроки с желтыми номерами на спинах являются частью команды противника 
Les joueurs de l’équipe, portant tous un chandail jaune, s’entraînaient dans le gymnase
Игроки команды, одетые все в желтые свитера, тренируются в гимнастическом зале
Crier n’est pas chanter
Кричать – не петь
Le peintre ayant été malade, le docteur lui a conseillé un voyage en mer
Так как художник был болен, доктор ему посоветовал, поездку на море
Nous pensons avoir résolu ce problème
Мы думаем, что решили этот вопрос


Voici venir le facteur
Вот  идёт почтальон
Personnes ayant été astreintes au travail
Никто не принуждался к работе
Laissez-moi faire
позвольте мне действовать
Étant parti de cette ville avec une belle somme d'argent, je suis arrivé à Lvov. Nous pensions nous marier en mars
Уехав из этого города с крупной суммой денег, я приехал во Львов. Мы намеревались пожениться в марте
Il commence à faire jour
Начинает  рассветать


Ses propositions sont mortes avant d’être nées
Его предложения мертвы еще до того, как родились
Il commençait à perdre un peu la tête
Он понемногу начинает выживать из ума
Il peut venir demain
Он может прийти завтра
Play à force de vivre

Une journée d’action sera organisée jeudi par les partis ayant appelé au boycott
День акций будет организован в четверг партиями, которые призывали к бойкоту
Je suis très content d'être venu à Dijon
Я очень доволен, что приехал в Дижон
La visite terminée, je suis retourné chez moi. Christiane n'ayant plus de place, a refusé d'accueillir les nouveaux arrivants
По завершении визита, я вернулся домой  Кристиан, у которого не было мест, отказался принять новых приезжающих
L’appétit vient en mangeant
Апатит приходит во время еды
La fortune vient en dormant
Удача приходит, когда ее не ждешь
Le brouillard étant descendu plus bas depuis hier mardi, les températures plongent littéralement
Так как туман опустился еще ниже со вчерашнего вторника, температура  буквально падает
Elles se sont laissé tomber. Je les ai laissé partir
Они упали. Я их отпустил
Laissez-les faire
Не мешайте им
La soirée a fini plus tôt nous ne l’aurions pensé 
Вечер закончился раньше, чем мы могли думать
Siffler faute de pouvoir parler
Свистеть при отсутствии возможности говорить
Elles se sont laissées tomber. Le sujet exprimé de tomber est le pronom se mis pour elles : le participe passé laissées s'accorde donc avec ce pronom

Voici venir le premier jour de l'An
Вот и первый день Нового года
Le texte a été mis de manière à tenir compte des résultats. des récentes découvertes
Текст был подготовлен таким образом, чтобы он учитывал результаты последних открытий
Voici de belles pommes, nous en avons beaucoup mangé
Вот красивые яблоки, мы их уже много поели
Avant de lire l'extrait, répondez aux questions suivantes
Прежде чем прочитать отрывок, ответьте на следующие вопросы
J'ai écouté une fille chanter les cantiques
Я прослушал девушку, поющую духовные песни
J'ai écouté chanter les cantiques
Я слушал, как поют духовные песни
Les cantiques que j'ai écouté chanter
Je les ai écouté chanter

Ce qu'il faut savoir avant de venir en Irlande
Это то, что нужно знать, прежде чем приезжать в Ирландию
Cette pianiste nous l'avons déjà entendue jouer plusieurs fois
Эта пианистка, которую мы уже слышали как она играет множество раз
La Commission Barroso renversée avant d’avoir été investie !
Комиссия Баррозо свержена, прежде чем ее сформировали
Je l’ai rencontrée en revenant de la ville
Я ее встретил, возвращаясь из города
Je l’ai rencontrée revenant de la ville
Я ее встретил, когда она возвращалась из города
Positionne la camera de manière à pouvoir voir la totalité de la scène
Расположи камеру так, чтобы иметь возможность видеть сцену полностью
Comment peindre mes murs de façon à agrandir ma petite chambre ?
Каким образом покрасить стены, чтобы увеличить мою комнатку?
Combien de leçons avez-vous eues ?
Сколько уроков у вас было?
Le commerçant peut-il encaisser le paiement avant d’avoir livré ma commande ?
Разве коммерсант может получить платеж прежде чем он доставит мой заказ?
Tu dois le féliciter pour y avoir réussi
Ты должен его поздравить за то, что он там добился успеха
Comment manger de façon à réduire son taux de mauvais cholestérol ?
Как так есть, чтобы уменьшить уровень вредного холестерина?
Je suis assez fatigué pour dormir par terre
Я достаточно устал, чтобы спать на земле
Il est trop avare pour nous aider
Он слишком жаден, чтобы помочь нам
Marie s'allonge sur son lit pour lire
Мари укладывается на своей кровати, чтобы почитать
Avant de s'endormir, il lit toujours
Прежде чем заснуть, он всегда читает какой-нибудь стих
Il ne peut pas dormir sans rêver de Nadine
Он не может заснуть, не помечтав о Наде
Il finit par rêver de Nadine toute la nuit
В конце концов, он мечтал о Наде всю ночь
Après avoir rêvé de Nadine, il retrouve son inspiration
После того, как он помечтал о Наде, на него вновь нашло вдохновение
Après être devenue la muse de Serge, Nadine est passée à la postérité
После того, как она стала музой Сергея, Надя вошла в историю
Bruce planifie afin de profiter de nouvelles possibilités de croissance
Брюс составляет план, чтобы использовать новые возможности роста
Écoutez, on ne parle même pas de ça, on est loin de parler de ça
Послушайте, об этом даже не говорят, далеко до того, чтобы говорить об этом
Les gens ne te parlent pas à moins de voir un signe de piastre dans ton front
Люди с тобой даже не разговаривают, если не увидят денежный знак на твоем лбу
Je continue cependant à croire que les opinions publiques sont généralement loin de prendre tout ce qu'on leur présente
Тем временем я продолжаю думать, что общественное мнение вообще-то далеко до того, чтобы брать все, что им предлагают
Au lieu de se plaindre, il doit rendre les coups
Вместо того, чтобы жаловаться, он должен ответить ударом
Au lieu de prendre l'escalier passe par la fenêtre
Вместо того, чтобы идти по лестнице, пройдите в окно
À moins d’être naïf, je ne crois pas à une corruption
Может быть я и наивный, но я не верю в коррупцию
Quelles œuvres auriez-vous préféré entendre ?
Какие произведения, вы бы предпочли бы послушать?
Lorsqu’elles se sont promenées, les jeunes filles ont de nouveau rencontré les garçons qu’elles
avaient déjà vus dans la dictée que vous avez notée la semaine passée
После прогулки девочки снова встретили мальчиков, которых они уже видели в диктанте, который вы писали ан прошлой неделе




Nul n'est sage à moins d'être heureux (Citations de Saint Augustin)

C'est une symphonie que nous avons déjà entendu jouer plusieurs fois (mis pour symphonie, est COD de jouer, il ne commande pas l'accord de entendu)
Это симфония, которую мы уже слышали, как ее играют множество раз
Ils se sont acheté des fleurs
Они купили себе цветы
Les fleurs qu’ils se sont achetées étaient des roses
Цветы, которые они себе купили, были розы
Elles se sont donné des cadeaux très chers
Они обменялись очень дорогими подарками
Les cadeaux qu’elles se sont donnés étaient très chers
Подарки, которыми они обменялись, были очень дорогими
Elles se sont demandé une question
Они размышляли над одним вопросом
La question qu’elles se sont demandée était privée
Вопрос, над которым они размышляли, был частного характера
Ils se sont raconté des histoires
Они рассказывали друг другу истории
Les histoires qu’ils se sont racontées étaient à dormir debout
Истории, которые они друг другу рассказывали, были небылицами
Il est souvent arrivé de pareilles choses : vous êtes-vous toujours souvenus de ce que vous aviez raconté ? En tout cas, des lettres elles n’en avaient pas reçu de leurs copains. Ainsi elles se sont fâchées, mais ensuite elles se sont souri et elles ont promis de se calmer
Часто случаются подобные вещи: вы вспомнили то, что вам рассказывали. Во всяком случае письма, они их не получили ль своих друзей. Следовательно, они (дамы) рассердились, но затем друг другу улыбнулись и пообещали  успокоиться

2012©


[1] Note that pour is usually omitted after verbs of movement like aller, venir, partir, and sortir.

Немає коментарів:

Дописати коментар